飞老,在下给老前辈拜个年,祝飞老兔年扬眉兔气,吃嘛嘛香
飞老,您老又来教习咱们飞氏语体文了,那,咱们就研习研习:blink::blink::blink:
木兰者本为木澜,乃tree&waves中文之意译。
这一句开篇简明扼要,很好,若是我学习,可能要调整一个字的顺序
木兰者本为木澜,乃tree&waves之中文意译。
余见木兰文武了的,艺高胆大,才气横溢,纵横CFC,难逢敌手,巾帼英雄,不逊古时代父从军木兰之风,故称其为木兰更为贴却。称久了,则成木兰矣。
这一段是行文之内核,飞老文笔很给力,端的
了得.
可惜飞老起句有个别字,不过瑕不掩瑜
就是"故称其为木兰更为贴却" 一来又有个别字,算是小节,不提了.二来这句又有语病,十分象"我的拙荆"及"同往住之",奏是似是而非
要么说"
故称其为木兰" 要么说"
称其为木兰更为贴切"
一个"故"字看似不起眼,实则下了结论矣, 后面的更为贴切属于解释与相商,冲突鸟.
若是我习作,可能是
余见木兰文武了得,艺高胆大,才气横溢,纵横CFC,难逢敌手,巾帼英雄,不逊古时代父从军木兰之风,故称其为木兰。称久了,则成木兰矣。
飞老,这语文体,还真是老前辈这样文字功夫了得的人玩的,马虎不得 (不好意思跟的得干上了:blowzy
,若是咱们刷网胡乱写之胡乱读之,还是假语村言"天马行空"一些