张曼玉
新手上路
- 注册
- 2002-09-15
- 消息
- 167
- 荣誉分数
- 0
- 声望点数
- 0
饥饿者的催眠曲……
作者:贾瓦希里[伊拉克]
睡吧,饥饿的民众,睡吧,食女神在保护你
睡吧,假如你醒着吃不饱,那就到梦乡去
睡吧,在诺言的黄油拌上空话的蜂蜜里
睡吧,梦中仙女会来看你,她们在黑暗的翼下隐蔽
借着大饼的圆盘照明吧,它如同满月旋转在天际
你将看到,你宽敞的栏圈,全都大理石铺地
睡吧,睡着才能康复,人在巨大的悲哀中才睡得安逸
睡吧,在长戟的矛尖;睡吧,在利剑的刃脊
睡吧,直到世界末日,直到宣告复活的日期
睡吧,在那洪水横溢的沼泽地
那里飘着菊花的芬芳和风信子的香气
睡吧,在蚊蚋的哼唧里,它听来如鸽子的韵律
睡吧,在这样的大自然里,迈阿密不能与之相比
睡吧,旷野给你披上钟情之衣
睡吧,在割禾女的梦里,她们袒露玉体,腰带轻系
她们翩翩起舞,鞭子立下了捆绑的决心
调情吧,与那些从睡乡飘来的娇女
睡吧,在磨难的摇篮,枕着尘土的脸颊
褥着聋哑的石块,盖着乌云的阴翳
睡吧,让民众挨饿的人,早结束了斋戒的日期
睡吧,战神已唱起了和平的旋律!
睡吧,饥饿的民众,睡吧,黎明宣告隐去
太阳虽然烈焰蒸腾,但不会伤害于你
光芒不会刺瞎视力,眼睑已在昏暗中铸造成型
睡吧,一如往常沉入瞌睡,沉入它自闪族人时代就有的善意
睡吧,明天用一千个杯子向你浇灌美酒和蜂蜜
那是受辱者的报酬,向上挣扎的干渴心灵的清凉慰藉
睡吧,在你的梦乡尽力向前移行
睡吧,在那位教长完美高超的训谕里
他告诫你莫到残片中去贪求真主的钱币
他告诫你为和谐而佯称欢乐、如意
用以补偿这一切的,是跪拜和站立!
睡吧,在风流人物的长篇大论里
睡吧,你得到许诺的口粮正有条不紊地撤去
睡吧,在那种欢乐里:它不给射手箭羽
也不给果实留下油脂;你理应满足,因为你不曾向它靠近
它构筑屋舍,凿开漫漫荒漠的贫瘠
睡吧,天国的仙女用葡萄酒簇拥着你
睡吧,在以你的乌黑来漂白的疮痈上
睡吧,真主之手为你把痼疾的污垢洗涤
睡吧,信士们的护符永远保佑着你
睡吧,尘世只是一座桥,架设在烦愁之域
睡吧,莫争辩,哈扎密的话句句在理
睡吧,睡在远古的光荣上,身下是累累遗骨的堆积
自豪吧,为你那些像伊萨姆人的儿女
他们在先人遗体上昂首自得,你为他们头颅铺地
他们渴望把你的血水贪婪地吮吸
睡吧,你的睡眠就是给史学家佩带的最高勋章奖励
睡吧,饥饿的民众;睡吧,你已摆脱了指摘和责难
睡吧,那个牢不可破的同盟要求你安眠
睡吧,饥饿的民众;睡吧,睡眠是和平赐予的恩典
在它之中,各政党得以团结,冲突的风险得以避免
人人都以它为安静,各派不再热衷于分裂涣散
假如你奋起砸碎这“和谐之杖”,实在是愚蠢不堪
假如你不从你的长官们手下寻求独裁的荫护,实在是莽撞蛮干
人心有如刚愎难驯的野马,理智象笼头一般
睡吧,改革腐朽的一切就依赖于你的睡眠
《坚固的把柄》!一旦你苏醒,它立即宣告离散
睡吧,否则各阵线将把分裂的罪名给你硬栽
睡吧,你的睡眠是一种魅力,唤醒它是最恶劣的罪愆
假如你醒来,就会令争执不已的情景再现
睡吧,饥饿的民众;睡吧,别切断万物的生计
别切断商贾、技师和律师们的生计
睡吧,你使统治者的血战和搏斗缓息
睡吧,报界依赖你抵御发难和攻击
法律赞誉你的屈从恭顺、温良可驯
让“勇士”以你的睡眠去对付勇士的凶恶
避开清醒时的“疑点”,它将暗示作恶动机
睡吧,你的肌肤一旦醒来将不堪忍受箭矢之击
睡吧,让那些志土们单独去充当射手之的
睡吧,随那些责备者去,受责备又有什么关系!
睡吧,监狱的高墙里挤满了暴毙
你在卑躬屈膝的劳累之后最需要养息
睡吧,“领袖们”在你睡着之后才能摆脱不愈之疾
睡吧,你的权利不会丧失,你不是自由放牧的马儿无声无息
“牧人们”长夜不眠,他们会阻止你受欺
睡吧,睡在暴虐之上,就像婴儿被强令断乳
歇吧,歇在祸患之上,就像利剑在利剑上俯伏
睡吧,睡在痛苦的军队里,大军浩荡威武
把指挥权交付给天命,用缰绳把它紧紧束缚
向同情怜悯睡觉者的沧桑世事投降吧
苏醒是先驱――假如你知道――后面紧跟的是暴卒
觉悟是一把长刀,在厮杀的岁月难逃锉钝的劫数
睡吧,纯洁的馥郁;睡吧,哦,埋在堆垛的珍珠
哦,欺凌下生长的玫瑰;哦,灾难的草木
哦,自由人,你不知何为仇恨、报复
哦,火把,不需点燃就光耀夺目
赞美你主造就了傲视一切精美图像的画幅
你时而悄无声息地消失,时而不戴面纱脱颖而出
你耐心地容忍暴躁的人群中凶恶的卑污
祸不单行,成双成对,你已获免灾之福
你抵挡了多少责骂,蔑视过多少怨诅
赞美你主,造就了这幅画图,它与灾难和谐相处
睡吧,饥饿的民众,睡吧,睡眠对责难者最为关怀
睡眠最有理由降落在静谧一片和秩序井然
睡吧,你正逢灾祸,快从那倾轧中挣脱出来
睡吧,饥饿的民众,莫要计较我的失言
睡吧,浑然不觉胜过作恶多端或视而不见
睡吧,清醒者的奢望在衰颓的潮水前残喘
睡吧,我向你致意,祝你――熟睡者――平安
睡吧,饥饿的民众;睡吧,食女神正把你守护照看
(郭黎 译)
[诗人介绍]
贾瓦希里,全名穆罕默德・马赫迪・贾瓦希里(1903- ) 伊拉克诗人。其诗以描绘中东政治生活和反帝爱国运动著称,在艺术风格上推崇穆太奈比等古代诗人,气势庄重,用词凝炼。出版有《贾瓦希里诗集》两卷本(1928)、《感觉与感情之间的诗》(1929)、《贾瓦希里全集》两卷本(1969)、《啊,失眠》(1972)等。
作者:贾瓦希里[伊拉克]
睡吧,饥饿的民众,睡吧,食女神在保护你
睡吧,假如你醒着吃不饱,那就到梦乡去
睡吧,在诺言的黄油拌上空话的蜂蜜里
睡吧,梦中仙女会来看你,她们在黑暗的翼下隐蔽
借着大饼的圆盘照明吧,它如同满月旋转在天际
你将看到,你宽敞的栏圈,全都大理石铺地
睡吧,睡着才能康复,人在巨大的悲哀中才睡得安逸
睡吧,在长戟的矛尖;睡吧,在利剑的刃脊
睡吧,直到世界末日,直到宣告复活的日期
睡吧,在那洪水横溢的沼泽地
那里飘着菊花的芬芳和风信子的香气
睡吧,在蚊蚋的哼唧里,它听来如鸽子的韵律
睡吧,在这样的大自然里,迈阿密不能与之相比
睡吧,旷野给你披上钟情之衣
睡吧,在割禾女的梦里,她们袒露玉体,腰带轻系
她们翩翩起舞,鞭子立下了捆绑的决心
调情吧,与那些从睡乡飘来的娇女
睡吧,在磨难的摇篮,枕着尘土的脸颊
褥着聋哑的石块,盖着乌云的阴翳
睡吧,让民众挨饿的人,早结束了斋戒的日期
睡吧,战神已唱起了和平的旋律!
睡吧,饥饿的民众,睡吧,黎明宣告隐去
太阳虽然烈焰蒸腾,但不会伤害于你
光芒不会刺瞎视力,眼睑已在昏暗中铸造成型
睡吧,一如往常沉入瞌睡,沉入它自闪族人时代就有的善意
睡吧,明天用一千个杯子向你浇灌美酒和蜂蜜
那是受辱者的报酬,向上挣扎的干渴心灵的清凉慰藉
睡吧,在你的梦乡尽力向前移行
睡吧,在那位教长完美高超的训谕里
他告诫你莫到残片中去贪求真主的钱币
他告诫你为和谐而佯称欢乐、如意
用以补偿这一切的,是跪拜和站立!
睡吧,在风流人物的长篇大论里
睡吧,你得到许诺的口粮正有条不紊地撤去
睡吧,在那种欢乐里:它不给射手箭羽
也不给果实留下油脂;你理应满足,因为你不曾向它靠近
它构筑屋舍,凿开漫漫荒漠的贫瘠
睡吧,天国的仙女用葡萄酒簇拥着你
睡吧,在以你的乌黑来漂白的疮痈上
睡吧,真主之手为你把痼疾的污垢洗涤
睡吧,信士们的护符永远保佑着你
睡吧,尘世只是一座桥,架设在烦愁之域
睡吧,莫争辩,哈扎密的话句句在理
睡吧,睡在远古的光荣上,身下是累累遗骨的堆积
自豪吧,为你那些像伊萨姆人的儿女
他们在先人遗体上昂首自得,你为他们头颅铺地
他们渴望把你的血水贪婪地吮吸
睡吧,你的睡眠就是给史学家佩带的最高勋章奖励
睡吧,饥饿的民众;睡吧,你已摆脱了指摘和责难
睡吧,那个牢不可破的同盟要求你安眠
睡吧,饥饿的民众;睡吧,睡眠是和平赐予的恩典
在它之中,各政党得以团结,冲突的风险得以避免
人人都以它为安静,各派不再热衷于分裂涣散
假如你奋起砸碎这“和谐之杖”,实在是愚蠢不堪
假如你不从你的长官们手下寻求独裁的荫护,实在是莽撞蛮干
人心有如刚愎难驯的野马,理智象笼头一般
睡吧,改革腐朽的一切就依赖于你的睡眠
《坚固的把柄》!一旦你苏醒,它立即宣告离散
睡吧,否则各阵线将把分裂的罪名给你硬栽
睡吧,你的睡眠是一种魅力,唤醒它是最恶劣的罪愆
假如你醒来,就会令争执不已的情景再现
睡吧,饥饿的民众;睡吧,别切断万物的生计
别切断商贾、技师和律师们的生计
睡吧,你使统治者的血战和搏斗缓息
睡吧,报界依赖你抵御发难和攻击
法律赞誉你的屈从恭顺、温良可驯
让“勇士”以你的睡眠去对付勇士的凶恶
避开清醒时的“疑点”,它将暗示作恶动机
睡吧,你的肌肤一旦醒来将不堪忍受箭矢之击
睡吧,让那些志土们单独去充当射手之的
睡吧,随那些责备者去,受责备又有什么关系!
睡吧,监狱的高墙里挤满了暴毙
你在卑躬屈膝的劳累之后最需要养息
睡吧,“领袖们”在你睡着之后才能摆脱不愈之疾
睡吧,你的权利不会丧失,你不是自由放牧的马儿无声无息
“牧人们”长夜不眠,他们会阻止你受欺
睡吧,睡在暴虐之上,就像婴儿被强令断乳
歇吧,歇在祸患之上,就像利剑在利剑上俯伏
睡吧,睡在痛苦的军队里,大军浩荡威武
把指挥权交付给天命,用缰绳把它紧紧束缚
向同情怜悯睡觉者的沧桑世事投降吧
苏醒是先驱――假如你知道――后面紧跟的是暴卒
觉悟是一把长刀,在厮杀的岁月难逃锉钝的劫数
睡吧,纯洁的馥郁;睡吧,哦,埋在堆垛的珍珠
哦,欺凌下生长的玫瑰;哦,灾难的草木
哦,自由人,你不知何为仇恨、报复
哦,火把,不需点燃就光耀夺目
赞美你主造就了傲视一切精美图像的画幅
你时而悄无声息地消失,时而不戴面纱脱颖而出
你耐心地容忍暴躁的人群中凶恶的卑污
祸不单行,成双成对,你已获免灾之福
你抵挡了多少责骂,蔑视过多少怨诅
赞美你主,造就了这幅画图,它与灾难和谐相处
睡吧,饥饿的民众,睡吧,睡眠对责难者最为关怀
睡眠最有理由降落在静谧一片和秩序井然
睡吧,你正逢灾祸,快从那倾轧中挣脱出来
睡吧,饥饿的民众,莫要计较我的失言
睡吧,浑然不觉胜过作恶多端或视而不见
睡吧,清醒者的奢望在衰颓的潮水前残喘
睡吧,我向你致意,祝你――熟睡者――平安
睡吧,饥饿的民众;睡吧,食女神正把你守护照看
(郭黎 译)
[诗人介绍]
贾瓦希里,全名穆罕默德・马赫迪・贾瓦希里(1903- ) 伊拉克诗人。其诗以描绘中东政治生活和反帝爱国运动著称,在艺术风格上推崇穆太奈比等古代诗人,气势庄重,用词凝炼。出版有《贾瓦希里诗集》两卷本(1928)、《感觉与感情之间的诗》(1929)、《贾瓦希里全集》两卷本(1969)、《啊,失眠》(1972)等。