村长,先给解释一下那些人说得"人民当家做主"的意思呗
看看人们是不是和您理解的一样
如果和您理解的一样,才说明中共他们说错了
你看看中国大陆把那句话翻译成什么英文,你就知道答案了。
The CPC's leadership and rule is, in essence, to lead, support and ensure that the people are the masters of the state. All power in the PRC belongs to the people. This is a fundamental principle for building political democracy in China. It is also an essential requirement of the CPC's leadership and exercise of state power. In China, the CPC leads and supports the people to be the masters of the state and ensures its realization. This provides an institutional and legal guarantee that the fundamental principle, that is, all power in the PRC belongs to the people, is fully and thoroughly implemented and embodied in every aspect of national and social activities. The CPC has led the people to formulate the Constitution and laws. It takes the lead in observing and safeguarding the Constitution and laws, and combats resolutely all activities that violate the Constitution and laws.
The following specific forms explain how the CPC leads and supports the people to be the masters of the state, and ensures its realization: First, it provides leadership to the people in wielding state power through the people's congress system. In this way, it ensures that the laws, guiding principles and policies formulated by the state reflect the common will of the people and protect their fundamental interests, and guarantees that the people become the masters of the state. Second, it leads the people to manage state affairs, economic and cultural undertakings and social affairs by abiding by the Constitution and the provisions of the laws and through various channels and in different forms, so as to ensure that the development of all undertakings of the state is in line with the people's wishes, interests and demands. Third, it leads the people to practice grassroots democracy and manage their own affairs in accordance with the law, so as to enable them to exercise self-management, self-education and self-service through democratic elections, democratic decision-making, democratic management and democratic supervision. Fourth, it leads the people to strictly observe the principle that all citizens are equal before the law, so as to enable the citizens to enjoy widespread freedom and rights as prescribed in the law as well as in practice, respect and protect human rights, and safeguard fairness and justice. These institutional and legal guarantees ensure that
the people are the masters of the country, and
they can use their own public rights and all rights of citizenship to safeguard and realize their own interests.
http://www.china.org.cn/english/features/book/145937.htm