- 注册
- 2011-08-29
- 消息
- 3,702
- 荣誉分数
- 334
- 声望点数
- 193
北京话既是以东北话为母语的金代女真兵民和八旗兵民集体移民北京形成的移民
方言,八旗兵民代表的民族又是满族中的女真,便表示北京话是金清两朝集体移
民北京的女真族遗产。只因女真已在清初改称满族,故北京话是金清两朝集体移
民北京的满族遗产。金清两朝集体移民北京的满族代表满族,故北京话是满族的
遗产。
其实,北京话早就被近代英语国家的英语学者视为满族的第二代母语,是满清政
府带到北京的满族文化资产,证据就是MANDARIN,因为:
一,MANDARIN的名词表示官话、国语、普通话、中国官话、满清官吏、
(中国封建王朝的)官吏、高级官员、中国柑桔,其形容词表示官僚的、保守知
识界的、(语言或文体)繁复而华美的、(中国式)紧身马褂的(见《金山词霸
》)。
二,MANDARIN的词头MAN是“满”的拼音,满代表满州、满清。
三,(中国式)紧身马褂是满族男女爱穿的马褂和清朝宗室、清朝官吏在正式场
合必穿的马褂,(中国式)紧身马褂无疑是指是清朝满族男女爱穿的马褂和清朝
宗室、清朝官吏在正式场合常穿的马褂。
四,MANDARIN表中国柑桔的情况应表示英语国家种植的柑桔都在清朝时
代从中国引进,引进时间应在英国用坚船利炮轰开中国国门的第一次鸦片战争以
后,因为属英联邦的新西兰建国于1840年,而新西兰表示各种柑桔的英文都
用MANDARIN,MANDARIN中的极品——最甜的柑桔——贡柑——
永丰密桔只能在1840年后从中国江西永丰县引进,故MANDARIN表中
国柑桔的情况应表示英语国家种植的柑桔品种或绝大多数柑桔品种都在1840
年后从中国引进。
五,在新西兰,当华人要求非华人提供汉语服务时,得说要MANDARIN服
务,不能说要CHINESE服务,因为讲英语的多数新西兰居民掌握的表示中
国话的英语词汇是MANDARIN而非CHINESE,相信这种情况普遍存
在于英语国家。这就表示代表中国普通话的CHINESE晚生于MANDAR
IN,还未被英语国家中以英语为母语的居民普遍接受,英语国家中以英语为母
语的居民普遍接受的代表中国普通话的英语词汇是以满音为词根造成的英语词汇
MANDARIN,代表满清时代的中国普通话、官话、国语的MANDARI
N仍然代表今天的中国普通话、官话、国语。
以上理由表示,MANDARIN是专门为表示满清官话、满清国语、中国普通
话、表示满清官吏、满清官僚、满清保守知识界、繁复而华美的满清语言或文体
、满清式紧身马褂、从满清中国传出的柑桔定制的英语词汇,是以代表满清、满
州之“满”音为词根造出的专门表示满清官话、满清国语、中国普通话、满清官
吏、满清官僚、满清保守知识界、繁复而华美的满清官话语言或文体、满清时的
满族紧身马褂、从满清中国传出的柑桔的英语词汇。
然而,清朝君臣对清廷的对内自称是大清而非满清,对清廷的对外自称是大清和
中国而非满清,要造出和MANDARIN表示同意的英语词汇,应以“清”音
为造词词根,没理由用“满”音为造词词根。近代英语国家的英语学者既以“满
”音为造词词根,便表示他们不仅清楚满族是清朝的统治民族,而且通过对已是
老北京的清末旗民旗兵的调查,查清了他们的第一代母语是满语,第二代母语是
和清朝官话、清朝普通话相同的北京话,北京话是他们从老家东北随身带到北京
的贴身嫁妆——第二代母语。故近代英语国家的英语学者以“满”音为造词词根
造出的代表中国普通话、官话、国语的MANDARIN,等于表示他们已经认
定北京话是满州族的第二代母语,和满清官话语音无异的方言,是满清政府从老
家东北随身带到北京的满族文化资产。
遗憾的是,《百度百科·MANDARIN》作者只看到MANDARIN的十
种字源中没有满清、满州,而有葡萄牙语等(见《金山词霸》),没看到MAN
DARIN表示的意思与满清官话、满清文化的关系和中国柑桔良种在满清时被
输往英语国家的关系,从而认为“MANDARIN是从葡萄牙文的动词MAN
DAR来的,意思是指挥、管理。MANDARIN来源与我国的少数民族满族
之间并不存在任何关系”。
MANDARIN既表示满清官话、满清文化和中国柑桔良种在满清时被输往英
语国家等意思,就表示MANDARIN是以满清、满州之“满”音为词根创造
的词汇,满清、满州之“满”音就应列为MANDARIN的字源,满清、满州
之“满”音没被列为MANDARIN的字源的情况,便表示英语词典编纂者或
《金山词霸》编纂者隐瞒了满清、满州之“满”音是MANDARIN的一个字
源的史实。
- See more at: http://bbs.creaders.net/politics/bbsviewer.php?trd_id=987790&blog_id=190314#sthash.2V2bRLzR.dpuf
方言,八旗兵民代表的民族又是满族中的女真,便表示北京话是金清两朝集体移
民北京的女真族遗产。只因女真已在清初改称满族,故北京话是金清两朝集体移
民北京的满族遗产。金清两朝集体移民北京的满族代表满族,故北京话是满族的
遗产。
其实,北京话早就被近代英语国家的英语学者视为满族的第二代母语,是满清政
府带到北京的满族文化资产,证据就是MANDARIN,因为:
一,MANDARIN的名词表示官话、国语、普通话、中国官话、满清官吏、
(中国封建王朝的)官吏、高级官员、中国柑桔,其形容词表示官僚的、保守知
识界的、(语言或文体)繁复而华美的、(中国式)紧身马褂的(见《金山词霸
》)。
二,MANDARIN的词头MAN是“满”的拼音,满代表满州、满清。
三,(中国式)紧身马褂是满族男女爱穿的马褂和清朝宗室、清朝官吏在正式场
合必穿的马褂,(中国式)紧身马褂无疑是指是清朝满族男女爱穿的马褂和清朝
宗室、清朝官吏在正式场合常穿的马褂。
四,MANDARIN表中国柑桔的情况应表示英语国家种植的柑桔都在清朝时
代从中国引进,引进时间应在英国用坚船利炮轰开中国国门的第一次鸦片战争以
后,因为属英联邦的新西兰建国于1840年,而新西兰表示各种柑桔的英文都
用MANDARIN,MANDARIN中的极品——最甜的柑桔——贡柑——
永丰密桔只能在1840年后从中国江西永丰县引进,故MANDARIN表中
国柑桔的情况应表示英语国家种植的柑桔品种或绝大多数柑桔品种都在1840
年后从中国引进。
五,在新西兰,当华人要求非华人提供汉语服务时,得说要MANDARIN服
务,不能说要CHINESE服务,因为讲英语的多数新西兰居民掌握的表示中
国话的英语词汇是MANDARIN而非CHINESE,相信这种情况普遍存
在于英语国家。这就表示代表中国普通话的CHINESE晚生于MANDAR
IN,还未被英语国家中以英语为母语的居民普遍接受,英语国家中以英语为母
语的居民普遍接受的代表中国普通话的英语词汇是以满音为词根造成的英语词汇
MANDARIN,代表满清时代的中国普通话、官话、国语的MANDARI
N仍然代表今天的中国普通话、官话、国语。
以上理由表示,MANDARIN是专门为表示满清官话、满清国语、中国普通
话、表示满清官吏、满清官僚、满清保守知识界、繁复而华美的满清语言或文体
、满清式紧身马褂、从满清中国传出的柑桔定制的英语词汇,是以代表满清、满
州之“满”音为词根造出的专门表示满清官话、满清国语、中国普通话、满清官
吏、满清官僚、满清保守知识界、繁复而华美的满清官话语言或文体、满清时的
满族紧身马褂、从满清中国传出的柑桔的英语词汇。
然而,清朝君臣对清廷的对内自称是大清而非满清,对清廷的对外自称是大清和
中国而非满清,要造出和MANDARIN表示同意的英语词汇,应以“清”音
为造词词根,没理由用“满”音为造词词根。近代英语国家的英语学者既以“满
”音为造词词根,便表示他们不仅清楚满族是清朝的统治民族,而且通过对已是
老北京的清末旗民旗兵的调查,查清了他们的第一代母语是满语,第二代母语是
和清朝官话、清朝普通话相同的北京话,北京话是他们从老家东北随身带到北京
的贴身嫁妆——第二代母语。故近代英语国家的英语学者以“满”音为造词词根
造出的代表中国普通话、官话、国语的MANDARIN,等于表示他们已经认
定北京话是满州族的第二代母语,和满清官话语音无异的方言,是满清政府从老
家东北随身带到北京的满族文化资产。
遗憾的是,《百度百科·MANDARIN》作者只看到MANDARIN的十
种字源中没有满清、满州,而有葡萄牙语等(见《金山词霸》),没看到MAN
DARIN表示的意思与满清官话、满清文化的关系和中国柑桔良种在满清时被
输往英语国家的关系,从而认为“MANDARIN是从葡萄牙文的动词MAN
DAR来的,意思是指挥、管理。MANDARIN来源与我国的少数民族满族
之间并不存在任何关系”。
MANDARIN既表示满清官话、满清文化和中国柑桔良种在满清时被输往英
语国家等意思,就表示MANDARIN是以满清、满州之“满”音为词根创造
的词汇,满清、满州之“满”音就应列为MANDARIN的字源,满清、满州
之“满”音没被列为MANDARIN的字源的情况,便表示英语词典编纂者或
《金山词霸》编纂者隐瞒了满清、满州之“满”音是MANDARIN的一个字
源的史实。
- See more at: http://bbs.creaders.net/politics/bbsviewer.php?trd_id=987790&blog_id=190314#sthash.2V2bRLzR.dpuf