香港被瘫痪

  • 主题发起人 主题发起人 ccc
  • 开始时间 开始时间
中国处于转折关头。香港问题的解决考验中国的智慧,决定中国的未来。
....
本末倒置。

需要什么智慧啊。坚持港人治港,坚持按兵不动。齐活!
 
upload_2019-11-17_22-40-34.png


Hong Kong (CNN) Protesters set fire to the entrance of Hong Kong's Polytechnic University early Monday in a last ditch attempt to stop riot police from entering, as the siege of the heavily fortified campus entered its second day.

The flames followed a night of violence as students hurled petrol bombs at Hong Kong police, who deployed water cannons and warned that if given no other choice they would use "live rounds."

Around 8 a.m. on Monday, dozens of protesters attempted to leave the university through the main entrance as police fired rounds of tear gas. CNN witnessed multiple protesters being led away by police on the roads leading from the campus.

The Hong Kong police force has yet to disclose how many people have been arrested in the almost 24-hour siege, and there are no clear numbers for those who have been injured.

As of Monday morning, several hundred protesters were thought to remain barricaded inside the university's main building.

Over the weekend, the site had been used to stockpile weapons, including bows and arrows, catapults and petrol bombs, though it was unclear how many weapons remained.

191117144437-hong-kong-police-vehichle-on-fire-exlarge-169.jpg


A police armored vehicle catches fire as protesters and police clash on a bridge at the Hong Kong Polytechnic University on Sunday night.

Earlier Monday morning, the president of the university's student union said in a statement posted to Facebook that "thousands" of students were still on the campus, some of whom were injured. "We have tried to communicate with school authorities, but we have not received any reply after more than two hours," the president Derek Liu said.

Liu accused riot police of storming the collegiate area of the university and carrying out "a massive arrest" of protesters. In a statement, police said claims that police "raided" the university were "totally false."

Images from the ground on Monday morning showed scenes of devastation around the campus, with debris and trash littering nearby streets.

Schools are closed across the city on Monday, extending a disruption that began last week. In a statement on Sunday, the government said the closures were "for the sake of safety."

191117174855-01-hk-protests-1118-exlarge-169.jpg


A massive fire burns at the steps leading to Hong Kong Polytechnic University, as clashes continued to rage early Monday.

University 'widely damaged'
Polytechnic University is one of a number of university campuses used in the past week as a rallying point for Hong Kong's anti-government protest movement. But unlike other campuses, such as the Chinese University of Hong Kong, the Polytechnic University sits in the center of the city, close to a number of major roads including a cross harbor tunnel.

It's in the Hung Hom district, just across Victoria Harbor from Hong Kong Island, and is also less than 164 feet (50 meters) from a Chinese People's Liberation Army (PLA) base.

Police attempted to clear the roads around Polytechnic University on Saturday night but were forced to back down after protesters started fires on the street and threw petrol bombs and bricks using catapults. Their hold on the high ground made it difficult for police vehicles to advance.

Earlier Sunday, a police media liaison officer was hit in the leg with an arrow during the skirmish and police fired water cannons at protesters in the streets.

"They showed total disregard for the safety of everyone at scene," police said in a statement Sunday, confirming they tried to disperse the group using tear gas.

A 23-year-old protester and Polytechnic University alumnus told CNN on Sunday he didn't have a plan and was just waiting to see how the police would react. "If we don't come out, no one will come out and protect our freedoms. Polytechnic University is my home," he said.

191117140928-01-hong-kong-protest-11-17-exlarge-169.jpg


A protester reacts from tear gas fired by police at the Hong Kong Polytechnic University on Sunday afternoon.

Protesters on Sunday were using catapults to launch bricks and other hard objects at police lines from the university's balconies.
"Such attacks pose a grave threat to the safety of police officers, reporters and first aiders at the scene," said police in a statement, accusing protesters of firing petrol bombs and metal balls at their lines.

On Sunday, the management of Hong Kong Polytechnic University issued a statement saying "dangerous chemicals" had been stolen from laboratories and condemned the protesters' "illegal acts and violence" in the campus which has, they say, "been widely damaged."

"We understand that students care about the current social situation, however, they must be calm and rational when fighting for anything," the statement said. "Resorting to violence or other radical acts will not help solve the problem."

In a fiercely worded statement, the police labeled the group holding the university "rioters," a loaded term in Hong Kong's protests that could result in a heavy prison sentence.

191117143137-04-hong-kong-protest-11-17-exlarge-169.jpg


Police launch water cannons and tear gas outside the Hong Kong Polytechnic University in an attempt to disperse protesters on Sunday.

In a statement Sunday evening, the Hong Kong Professional Teachers' Union and the university's Staff Association said they were "very worried" about the safety of students and bystanders.

"We call on both sides to exercise restraint and avoid the use of deadly weapons. The current stalemate is caused by a series of government decision-making mistakes and should be resolved responsibly," the statement said.

Six months of chaos
The protests in Hong Kong have now been raging for almost six months after they began in June over a controversial China extradition bill, which sparked huge marches across the city.

When the government suspended but didn't withdraw the bill, the movement's focus quickly expanded to focus on complaints of police brutality and wider calls for democracy.

The protests took a turn in early November after the protest-related death of a 22-year-old student, the first since the demonstrations began. Protesters began to fortify university campuses across the city, holding off police with weapons ranging from bows and arrows and petrol bombs.

With both the government and protesters refusing to back down, there is no immediate end in sight to the Hong Kong demonstrations.

Showing his dissatisfaction with the situation, Chinese President Xi Jinping made rare public comments on the demonstrations Thursday.

He said that "radical" protesters had trampled the city's rule of law and that "stopping the violence and restoring order" was Hong Kong's most "urgent task."

191117165352-08-hong-kong-protest-11-17-exlarge-169.jpg


Protesters use a catapult to fire objects at police from inside the Hong Kong Polytechnic University on Sunday.

It came just hours before a 70-year-old man, who was struck by a brick during clashes between protesters and their opponents, died of his injuries. Police blamed protesters for throwing the object that killed him.

For the first time since the start of the demonstrations in June, the PLA hit the streets of Hong Kong on Saturday, but only to clear up barricades and debris.

Even that incursion was enough to spur pro-democracy lawmakers in Hong Kong to push for an explanation from the city's government.

Chinese soldiers' efforts to clear roadblocks outside their barracks in Kowloon Tong was "purely a voluntary community activity initiated by themselves," the Hong Kong special administrative region government said in a statement to CNN.
 
香港城大德籍教授:已无和平之解 示威者背水一战
京港台:2019-11-18 06:48| 来源:德国之声 |

  香港街头的溷乱已经扩大到大学校区内。任教于香港城市大学的德国政治学家奥特曼已不认为能通过和平的方式解决这场冲突。

51260756_303.jpg


  德国之声:本周,抗议活动转移到了大学里。在几所大学校园内,示威者和警察之间发生了暴力冲突。您所任教的香港城市大学情况如何?

  斯蒂芬·奥特曼(Stephan Ortmann):星期一上午曾发生冲突。通过一个由抗议者开发的应用程序可以看到当时发生的事情,以及哪里有警察。那天早上,我看到程序上显示有" TG"字母。我估计指的是催泪弹。后来,我从朋友那里得知,警方当天上午多次使用了催泪瓦斯。

  部分冲突直接发生在大学生宿舍和大学建筑之间的桥梁上。令我尤其感到吃惊的是,校方对此竟然没有发出任何消息或警告。后来才发出警告,告诫人们远离冲突地带,我也这样做了。整个星期都没有上课,这个学期现在就结束了。(编者:比原定学期结束时间提前两周。)在其他大学应该是还在继续在线授课。

  昨天我看了一下城市大学的状况。街道上堆满了砖块,大巴车横停在路中间,大学建筑涂满了涂鸦。一处食堂和一家书店被毁。示威者现在将学生宿舍封堵了。校区的其它地点都还可以正常前往,没有发生事情。

  德国之声:大学生们并不是本周才开始参加抗议活动。此前大学校园内并没有发生骚乱场面。但是自从22岁的大学生Alex Chow死亡后,情况便发生了变化。您认为大学校园被占领还有哪些原因?

  奥特曼:我认为原因是因为政府想更强势地采取措施。很长一段时间以来,警察越来越迅速地采取压制行动,因此往往更快的导致冲突升级。抗议者原本计划周一举行全面大罢工。但是,香港的工会组织很松散,如果不尽全力推动,大罢工就无法实现。所以抗议者,尤其是大学生们一大早就在主要高速公路和街道上设置障碍,并试图阻止列车通行。因此遭到警察的清场。

  德国之声:据报道,有些大学已成为名副其实的战场。学生们囤积武器和燃烧装置,并射箭攻击警察。而警方则使用催泪瓦斯和橡皮子弹进行反击。一些来自大陆的学生已返回中国大陆。一所丹麦大学也建议丹麦留学生撤离香港。大学生的抗议活动是否有一大部分已成为暴力活动?是哪一方暴力升级了呢?

  奥特曼:当然是相互的暴力升级。我想说的是,这是在为战斗或类似的情况做准备,但这并不意味着示威者正在计划发动进攻。到目前为止,政府根本就没有去考虑引起整个抗议活动的最重要原因。他们不了解这里的人们受到不公平待遇的感受,因此也就不能理解为什么人们要为其自由而奋斗。

  我认为示威者现在已经到了一种背水一战的境地。他们已经相当的绝望。他们现在的行为是要表明:我们必须战斗到最后一刻。而他们也做好了这样的打算。因此,他们收集武器,准备在激进抗议者的领导下进行战斗。但是大多数人并非暴力示威者。有很多学生支持他们,但并不打算参加任何方式的战斗。实际上参加军事训练的人数量很少。

  德国之声:在这场斗争中大学如何给自己定位?

  奥特曼:政府早就希望大学对抗议者采取更多的制止行动。但是抗议者则希望校方声援学生。我们的校长几乎是不出面。据我的了解,他实际上是支持政府的,但他不想就此表态。他是台湾人,但非常亲中国,这也是为什么他几乎不见人影。

  在这个学期里,我们不被允许组织任何政治活动。校方也从没有尝试进行任何形式的调解,而是一味地采取袖手旁观的态度。我认为这是行不通的。现在必须尝试开展双向对话。但由于我来自西方国家,基本上只能做个局外人。

  德国之声:除了撤销有争议的引渡法外,香港政府没有对示威者作出任何让步。这场抗议运动还要求释放数千被关押者,以及成立一个独立调查委员会调查警察的暴力行为。您认为,双方之间是否还有达成妥协的可能性?

  奥特曼:简单的答案是:没有。让林郑月娥不再担任特首,应该是朝正确方向迈出的第一步。下一届港府特首必须更关注香港人民,而不是装作不知道他们为什么使用暴力,为什么愤怒,而是确实在中国政府面前公开捍卫香港的权益。

  但是实际上几乎没有人要求林郑月娥下台。因为人们认为她下不下台作用不大,谁上台都是一个样。我认为,如果早些成立一个独立委员会,就能稍微平缓紧张局势。政府期待示威者逐渐放弃其诉求,但却有足够的大学生愿意战斗到底。所以我认为,如果政府想要以武力结束这一切,最后结局很可能是暴力镇压。

  德国之声:您认为中国进行军事干预的可能性大吗?

  奥特曼:可能性相对来说较小,否则他们早就这样做了。此外,这样做的代价非常高。此举甚至或多或少会立即导致经济特区的结束,至少从美国方面来说如此。这个威胁已经存在。

  从经济的角度来说,中国需要香港,利用特别行政区这个手法,许多对内地的投资实际上都是通过香港进行的。如果香港的经济突然陷入危机,谁都无法预料将会对中国经济产生什么影响。所以我相信他们会谨慎行事。即便他们进行干预,也是间接的,例如协助香港警方。

  斯蒂芬·奥特曼(Stephan Ortmann)是香港城市大学亚洲及国际学系(AIS)的政治学者,过去曾在香港参加示威活动。

https://www.backchina.com/news/2019/11/18/656865.html
 
香港城大德籍教授:已无和平之解 示威者背水一战
京港台:2019-11-18 06:48| 来源:德国之声 |

  香港街头的溷乱已经扩大到大学校区内。任教于香港城市大学的德国政治学家奥特曼已不认为能通过和平的方式解决这场冲突。

浏览附件869224

  德国之声:本周,抗议活动转移到了大学里。在几所大学校园内,示威者和警察之间发生了暴力冲突。您所任教的香港城市大学情况如何?

  斯蒂芬·奥特曼(Stephan Ortmann):星期一上午曾发生冲突。通过一个由抗议者开发的应用程序可以看到当时发生的事情,以及哪里有警察。那天早上,我看到程序上显示有" TG"字母。我估计指的是催泪弹。后来,我从朋友那里得知,警方当天上午多次使用了催泪瓦斯。

  部分冲突直接发生在大学生宿舍和大学建筑之间的桥梁上。令我尤其感到吃惊的是,校方对此竟然没有发出任何消息或警告。后来才发出警告,告诫人们远离冲突地带,我也这样做了。整个星期都没有上课,这个学期现在就结束了。(编者:比原定学期结束时间提前两周。)在其他大学应该是还在继续在线授课。

  昨天我看了一下城市大学的状况。街道上堆满了砖块,大巴车横停在路中间,大学建筑涂满了涂鸦。一处食堂和一家书店被毁。示威者现在将学生宿舍封堵了。校区的其它地点都还可以正常前往,没有发生事情。

  德国之声:大学生们并不是本周才开始参加抗议活动。此前大学校园内并没有发生骚乱场面。但是自从22岁的大学生Alex Chow死亡后,情况便发生了变化。您认为大学校园被占领还有哪些原因?

  奥特曼:我认为原因是因为政府想更强势地采取措施。很长一段时间以来,警察越来越迅速地采取压制行动,因此往往更快的导致冲突升级。抗议者原本计划周一举行全面大罢工。但是,香港的工会组织很松散,如果不尽全力推动,大罢工就无法实现。所以抗议者,尤其是大学生们一大早就在主要高速公路和街道上设置障碍,并试图阻止列车通行。因此遭到警察的清场。

  德国之声:据报道,有些大学已成为名副其实的战场。学生们囤积武器和燃烧装置,并射箭攻击警察。而警方则使用催泪瓦斯和橡皮子弹进行反击。一些来自大陆的学生已返回中国大陆。一所丹麦大学也建议丹麦留学生撤离香港。大学生的抗议活动是否有一大部分已成为暴力活动?是哪一方暴力升级了呢?

  奥特曼:当然是相互的暴力升级。我想说的是,这是在为战斗或类似的情况做准备,但这并不意味着示威者正在计划发动进攻。到目前为止,政府根本就没有去考虑引起整个抗议活动的最重要原因。他们不了解这里的人们受到不公平待遇的感受,因此也就不能理解为什么人们要为其自由而奋斗。

  我认为示威者现在已经到了一种背水一战的境地。他们已经相当的绝望。他们现在的行为是要表明:我们必须战斗到最后一刻。而他们也做好了这样的打算。因此,他们收集武器,准备在激进抗议者的领导下进行战斗。但是大多数人并非暴力示威者。有很多学生支持他们,但并不打算参加任何方式的战斗。实际上参加军事训练的人数量很少。

  德国之声:在这场斗争中大学如何给自己定位?

  奥特曼:政府早就希望大学对抗议者采取更多的制止行动。但是抗议者则希望校方声援学生。我们的校长几乎是不出面。据我的了解,他实际上是支持政府的,但他不想就此表态。他是台湾人,但非常亲中国,这也是为什么他几乎不见人影。

  在这个学期里,我们不被允许组织任何政治活动。校方也从没有尝试进行任何形式的调解,而是一味地采取袖手旁观的态度。我认为这是行不通的。现在必须尝试开展双向对话。但由于我来自西方国家,基本上只能做个局外人。

  德国之声:除了撤销有争议的引渡法外,香港政府没有对示威者作出任何让步。这场抗议运动还要求释放数千被关押者,以及成立一个独立调查委员会调查警察的暴力行为。您认为,双方之间是否还有达成妥协的可能性?

  奥特曼:简单的答案是:没有。让林郑月娥不再担任特首,应该是朝正确方向迈出的第一步。下一届港府特首必须更关注香港人民,而不是装作不知道他们为什么使用暴力,为什么愤怒,而是确实在中国政府面前公开捍卫香港的权益。

  但是实际上几乎没有人要求林郑月娥下台。因为人们认为她下不下台作用不大,谁上台都是一个样。我认为,如果早些成立一个独立委员会,就能稍微平缓紧张局势。政府期待示威者逐渐放弃其诉求,但却有足够的大学生愿意战斗到底。所以我认为,如果政府想要以武力结束这一切,最后结局很可能是暴力镇压。

  德国之声:您认为中国进行军事干预的可能性大吗?

  奥特曼:可能性相对来说较小,否则他们早就这样做了。此外,这样做的代价非常高。此举甚至或多或少会立即导致经济特区的结束,至少从美国方面来说如此。这个威胁已经存在。

  从经济的角度来说,中国需要香港,利用特别行政区这个手法,许多对内地的投资实际上都是通过香港进行的。如果香港的经济突然陷入危机,谁都无法预料将会对中国经济产生什么影响。所以我相信他们会谨慎行事。即便他们进行干预,也是间接的,例如协助香港警方。

  斯蒂芬·奥特曼(Stephan Ortmann)是香港城市大学亚洲及国际学系(AIS)的政治学者,过去曾在香港参加示威活动。

https://www.backchina.com/news/2019/11/18/656865.html


香港城市大学的校长是明白人。
:D
 
upload_2019-11-18_17-36-35.png


Several protesters have been arrested while trying to run from a Hong Kong university campus surrounded by police.

Around 100 people tried to leave the Polytechnic University, but were met with tear gas and rubber bullets.

In the past week, the campus has turned into a battleground as long-running anti-government protests become more violent.

A small number managed to successfully leave the campus using rope ladders before being picked up by motorcycles.

Hong Kong's Hospital Authority says 116 people have been injured and taken to hospital.

The violence is some of the worst seen during months of unrest in the semi-autonomous Chinese territory. The protests started over a controversial extradition bill, and have now evolved into broader anti-government demonstrations.

China has warned that "no-one should underestimate [its] will to safeguard its sovereignty and Hong Kong's stability", and its ambassador to the UK said the central government would not sit back and watch if the situation became "uncontrollable".

Hong Kong is a part of China, and the protests are, in part, about the fear that the special freedoms the territory enjoys as a former British colony are being eroded.

Earlier, Hong Kong's High Court ruled that a ban on protesters wearing face masks was unconstitutional. The colonial-era emergency law was invoked in October, but protesters largely defied it.

_109732026_hong_kong_poly_map640_5-nc.png

_109028083_1px_white_line-nc.png

Hong Kong's government said the weekend's events had "reduced the chance" of district elections being held on Sunday as planned, public broadcaster RTHK reports. Postponing or cancelling the vote could further inflame the protests.

The UK has urged an "end to the violence and for all sides to engage in meaningful political dialogue" ahead of the elections.

What is happening?
Police are still besieging the university where several hundred protesters are thought to be trapped. Officers have ordered those inside to drop their weapons and surrender.

A protester inside the university told the BBC supplies, including first aid equipment, were running low.

Meanwhile, a fire broke out on campus and loud explosions were heard, according to the South China Morning Post.

upload_2019-11-18_17-37-52.png


PolyU has been occupied by protesters for several days. On Sunday night, police warned protesters they had until 22:00 (14:00 GMT) to leave the campus, saying they could use live ammunition if the attacks continued.

On Sunday, the university said it had been "severely and extensively vandalised".

A number of protesters left inside in the university have identified themselves as current students in media interviews but it is unclear exactly how many of them are, in fact, university students.

_105894347_grey_line-nc.png

Tears and pride
By Grace Tsoi, BBC News, Hong Kong

Worried parents whose children were trapped inside the Polytechnic University were among the 200 protesters who joined a peaceful rally on Monday night in eastern Tsim Sha Tsui, a tourist area which is only 300 metres away from the besieged campus.

Ms Ng - who only wanted to be identified by her last name - found out on Sunday night her son was among those trapped inside. "He's frightened because he has not faced any emergency situation on his own. She has been on the streets near the university since then.

The teary-eyed mother is proud of her 18-year-old son despite the circumstances. "My son didn't cry. He's strong and likes to help others," she said. "I told my son that you did nothing wrong and you are an outstanding kid. I wouldn't blame you."

She told him to stay inside the campus and wait for her to pick him up. Ms Ng said the government should bear the responsibility for the chaos in Hong Kong.

"Our government is more and more reckless. It ignores the very lowly demands from the citizens!" she said. "I wasn't born in Hong Kong but I love Hong Kong so much! Hong Kong is a wonderful place but it has turned into such a state. It breaks my heart!"

_105894347_grey_line-nc.png

How did we get here?
Campuses remained relatively free of violence during the Hong Kong protests but, last week, the Chinese University of Hong Kong became a battleground.

Police say protesters threw petrol bombs on a major road near the university in an effort to stop traffic. Officers attempted to reclaim the road, leading to major clashes.

_109726542_hk4.jpg

A protester arrested while trying to leave the campus

The university then cancelled all classes for the rest of the term. Days later, protesters at PolyU also tried to block access to a key tunnel near the university.

Protests have also been held at other locations in Hong Kong.

https://www.bbc.com/news/world-asia-china-50455727
 
upload_2019-11-18_17-40-58.png


Hong Kong police have fought running battles with protesters trying to break a security cordon around a university in the city, firing teargas both at activists trying to escape the besieged campus and at crowds trying to reach it from outside.

Police have said the demonstrators inside Polytechnic University had no option but to come out and surrender.

The sprawling campus has been occupied by demonstrators since last week, and has become the focus of the most prolonged and tense confrontation between police and protesters in more than five months of unrest in the semi-autonomous city.

Hundreds of protesters, including secondary school students, have been trapped inside for more than 24 hours, after clashes on Sunday during which protesters launched petrol bombs and shot arrows at police, who threatened to use live rounds.

Police said they had allowed Red Cross volunteers into the university to ferry out injured protesters but said the rest had no option but to give themselves up. “Other than coming out to surrender, I don’t see, at the moment, there is a viable option for them,” Cheuk Hau-yip, regional commander of Kowloon West district, told a press conference, adding that police had the ability and resolve to end the standoff peacefully so protesters should not try their luck.

Parents of some of the activists trapped inside the university gathered in front of police cordons on Monday night with signs that read “Save Our Kids”, while hundreds of other supporters poured into the streets around the campus to try to break the police blockade. Police used teargas and water cannon to keep them at bay.

When a group of protesters tried to escape from the campus, police fired teargas and rubber bullets at exits, preventing them from leaving. When another group attempted to flee later on, hiding under umbrellas and shields made from scraps, officers fired further rounds of teargas and deployed a water cannon, engulfing the area in smoke. Several protesters were arrested.

upload_2019-11-18_17-42-0.png


The game of cat and mouse followed a night of mayhem in the Chinese-ruled city in which roads were blocked, a bridge was set on fire and a police officer was shot by a bow and arrow.

Some protesters abseiled off a footbridge to a road below, where they were met by motorbike riders helping them flee. It was unclear whether they got away safely.

upload_2019-11-18_17-42-34.png


People have been hiding in buildings throughout the campus, said Seze Li, a 26-year-old protester from inside the university. “It’s a disaster. Everyone is running around, looking for exits. We heard the protesters [trying to break the siege] are coming. We are just waiting for them,” she said. Some people have escaped by climbing out of the building, she said, “but not everyone can do that”.

Advertisement
Democratic lawmaker Hui Chi-fung told Reuters: “The police might not storm the campus but it seems like they are trying to catch people as they attempt to run. It’s not optimistic now. They might all be arrested on campus. Lawmakers and school management are trying to liaise with the police but failed.”

Hong Kong’s chief executive, Carrie Lam, posted a statement on her Facebook page about the crisis, her first remarks about it since it began almost 36 hours ago. Lam criticised the protesters for shooting arrows at police, as well as throwing bricks and petrol bombs. “Police have many times made appeals. Those inside the campus should listen to police without delay,” she said.

Earlier, the university’s president, Jin-Guang Teng, had urged protesters to leave, saying the police had agreed to a ceasefire on the condition that protesters stopped their attacks but police then fired on demonstrators who tried to leave.



A screengrab from Google Maps showing road closures around Hong Kong’s Polytechnic University on Monday. Photograph: Google Maps

By mid-afternoon local time, about 300 to 400 people were left in the university, according to Tang Siu Wa, 41, a volunteer on the campus. Asked what they planned to do, she said: “They are 20-year-old kids. They don’t have plans. Everyone is nervous.”

Tang said the group was exhausted and faced dwindling supplies. Some peaceful protesters wanted to leave and others wanted to stay, she added. “People are getting tired but they don’t want to surrender.”

Journalists have not been allowed near the university.

https://www.theguardian.com/world/2...800-trapped-as-police-lay-siege-to-university
 
upload_2019-11-18_17-47-8.png


香港多所大學成為反送中示威遭到警方攻破只剩理工大學學生示威者頑強抵抗,警方派遣大量兵力以及輜重攻防配備欲求平定。中國官方媒體呼籲允許港警有權實彈鎮壓,前香港警協官員也公開要求港警擁有權力步槍實彈制暴。國際社會警告如果槍彈鎮壓理工大示威,將造成世界校園死傷最多慘案。香港警方採取鐵通圍城戰術,只逮捕走出校門學生,自動繳械示威者也一律抓捕。

據中央社今天報道,港警只圍不攻,理大內示威者離開即拘捕。香港反送中示威者與警方在理工大學的對峙持續進行,港警在校區外500公尺處設防線,除記者和能證明在校內有校務或工作的理大師生外,凡從校園離開者均會以涉“參與暴動罪”被捕。

香港理工大學18日成為反送中主戰場,警方封鎖周圍500公尺,漆鹹道和金馬倫道周圍爆發衝突。外圍有示威者想進入理大支援,防暴警察多次放催淚彈阻止。

該報道說,反送中示威者與警方的衝突已持續一天一夜。警方從今天早上開始,將理大包圍並校區外約500公尺處設防線,禁止其他示威者及人員進入。中央社記者下午約1時50分曾試圖進入理大,未能成功。

另外,有部分高呼“救理大,救學生”的示威者,試圖從漆鹹道南向北前往理大,遭防暴警察多次施放催淚彈阻止。下午1時55分左右,警方在漆鹹道南和金馬倫道驅散人群,並至少拘捕3名示威者。

報道引據香港01消息,理大校園內現約有700名示威者,他們從今早開始幾度欲離開校園失敗。警方呼籲理大校園內示威者放下武器等物品、脫下防毒面具,有序地朝暢運道南橋的馬路橋面離開,過程中必須聽從警方指示分批進行,勿衝擊警方防線。但有消息傳出,即便示威者應警方呼籲自願離開校園,仍會被以涉“參與暴動罪”拘捕。有熟悉刑偵的人士稱,自願離開校園的被捕者會記錄在案,一旦被控,自願離開可成為求情及判刑較輕的理由。

http://www.rfi.fr/tw/中國/20191118-全球警告不得血洗-港警圍城理工大使招出一個抓一個
 
香港警察不是吃素的。
 
upload_2019-11-18_17-52-10.png


香港特約記者 甄樹基

一個在港居住已有10年但自稱認同香港的港漂,在一篇刊登於端傳媒的自述文章中,對香港經過反送中運動之後的未來感到悲觀,因為“香港很多年輕人還是想得太單純,就是想要回以前那個香港。但是歷史中就是會出現很多強權的意識形態操控,你需要面對”。這位在中文大學取得碩士學位,之後一直留港工作的“港漂”同時又剖白自己如何被“小粉紅”排斥在外的心路歷程,“他們(小粉紅)脆弱的自尊心受到深深的傷害的時候,情緒太不理智,沒法進行正常的交流”。

在2008年來港讀碩士的這位港漂說,她認為這一年剛巧是中港關係的一個“分界點”,從那時到現在,發生了佔中、銅鑼灣書店這些事件,還有很多例如“光復上水(反水貨客)”、自由行、內地孕婦的事件。香港和內地的分離,“是一步一步加深的”。

像銅鑼灣書店這樣的事,她說,內地人都習慣了,但對香港人來講,他們對自由的尺度是不一樣的,“自由這個東西,你有了就不想沒有”。

她承認當初對2014年的佔中運動(雨傘運動)沒有太深的了解,但今天卻發現這次反修例運動,要從佔中開始講,它和佔中是連續的故事。她說:“我是在這次運動中再回顧香港這些年的事情,才發現香港真的是變化很大。所以我覺得是香港潛藏的一個炸藥桶在這個運動中爆發了,也是理所當然的事情。”

很多建制派人士在沒有任何基本上的理據下,一概將這次運動與港獨畫上等號,但這位港漂並不認同。她說,她認為“香港人是不支持港獨的,而且也都知道這次運動不是一個港獨運動”。如果真的有港獨言論出現的話,頂多是一種情緒化的宣洩。是因為香港人太生氣了。如果這個事情能得到很好的處理,哪怕是現在,很多人的言論還是會變的,“不能從支不支持運動來判斷是否有港獨傾向”。

她承認,她對香港認同的部分原因在於,“我自動地被我內地的、港漂的同學排斥了”。她說,這件事情每天都在發生的時候,你就需要去討論,你發現跟本土的香港人是可以討論的,不論是黃絲(反政府)還是藍絲(支持政府),哪怕是藍絲也都是可以討論的。但是和一些港漂,他不理這麼多,他根本不去跟你討論這些實際發生的事情,他就是說,香港是中國的一部分,很介意這些連儂牆上一些過激的言論,Facebook上罵大陸人滾出去啊什麼的,“他們脆弱的自尊心受到深深的傷害的時候,情緒太不理智,沒法進行正常的交流”。

她說:“他們就會變成為祖國而戰了。但我覺得,香港也是祖國的一部分啊,你怎麼沒有一個作為香港市民的角度,為香港而戰呢?其實,他們早在別人喊出港獨口號之前已經把香港排斥在祖國之外了。”

這位認同香港的港漂說,她突然發現她成少數人中的少數了,比如說721(元朗黑社會無差別打市民,警察忽然失蹤)的時候,“我們關注的都是元朗打人,因為對我來講,怎麼可能會有普通的市民被打呢?反而塗國徽這個,我根本沒有意識到這個嚴重性。第二天起來,大家全都為這個生氣了。他們有點‘小粉紅’,就是不講道理,每次拿國家主權去壓制別人”。

她說,很多人(小粉紅)還是比較活在自己的那個圈子裡,看的新聞也都經常是微信文章啊,微博這些。她說,在內地生活,視角是很單一的。對政府甚至警察的理解,就是一個強勢或者弱勢的,你不會覺得他們這樣抓人會有特別大的問題。我反而是通過香港人的憤怒,再去了解,發現確實好像這是一種不對的行為。

她說,內地的政府的功能還是一種父愛式的,他們天天都叫“中央”啊,好像把中央就當成一個爸爸,天天跟香港說什麼英美不是你親爹。我覺得香港從來就沒有覺得英美是親爹,甚至他們都沒有當政府是一個管制他們的,反而他們覺得政府和警察是服務市民的。這個前設不一樣,所以大家看東西的角度很不一樣。

她說她本來是相信香港警察的,但有很多傳聞警察沒有好好澄清,消除大家的懷疑,結果只會帶動很多的情緒和質疑。例如831晚太子站警察亂打人的行為(傳聞有三人被打死),也蠻傷害我對他們的信任,但那時候我的理解是 就是警察的情緒失控了。我還是抱着“警察的體制是一個健康的狀態”去理解其中一部分人的失控,雖然對信任的傷害非常大。但是到後面這個浮屍(女泳手全身赤裸),就是另外一個問題了 他們是不是都在說假話呢?從上到下都是假的話,就會很可怕了。這個對香港的法治是一個很大的傷害。她說:“我很失望,因為警察沒有很好地去澄清這件事,而是相對草率地結案了。”

她說,示威者勇武的暴力行為,是可以受到法律制裁的,不是通過道德上去抨擊別人而做到的。但政府呢,現在大家就不知道警察的這個暴力誰可以來處置。

對於未來,這位港漂感到悲觀。她說,這次運動到現在,影響已經很明顯了 中國失去了整整一代香港年輕人。六四可能只是失掉了一批,但這次可是全部的香港年輕人。大家都沒有辦法改變年輕示威者的方向,就是因為沒有人給他們一條有效的路徑,沒有替換方案,只不過就是投降而已。

這次運動到現在,影響已經很明顯了 中國失去了整整一代香港年輕人。六四可能只是失掉了一批,但這次可是全部的香港年輕人啊。我覺得對雙方都是很大的失去。拖的時間越久,結局就可能越恐怖。

她在文章的結論中說,香港很多年輕人還是想得太單純,就是想要回以前那個香港。但是歷史中就是會出現很多強權,很多不同的意識形態的操控,你需要面對,或者說知道找不到你自己要的東西的時候,你該怎麼面對。

http://www.rfi.fr/tw/港澳台/20191118-一個認同香港的港漂自述對未來悲觀青年除了投降別無選擇
 
后退
顶部