讨论几个中国官职的英文译名

那说明从民国的时候就弄错了。
而且我就不明白了,为什么中国人一定要给中央政府取一个名字。
比如说中华民国叫行政院,中华人民共和国叫国务院。
但是你看加拿大就没有给联邦政府起一个比如说国务院或者政务院的名字。
中央政府就直接叫中央政府嘛,为什么要有一个名字,多此一举。
可能和古代的传统有关。
 
如果中央政府是国务院,那是不是北京市政府就叫京务院?北京市长叫京务院院长?这就乱套了
京兆尹
 
没有国务院,国务委员不好安插:D
 
没有国务院,国务委员不好安插:D
国务委员在西方国家叫做不管部长。
Minister without Portfolio
国务委员其实就是排名靠后的副总理,你看在毛泽东时代,副总理就十几个。后来1980年代,赵紫阳觉得副总理太多了不方便,所以就把排名靠后的副总理改为国务委员了。
不过现在的国务委员也越来越奇怪了,现在国务院里面,每一个国务委员都兼任一个部长。那既然国务委员都兼任部长了,就直接让国务委员去做部长不就好了吗?就目前而言,国务委员这个位置完全可以废掉了,没有任何意义。
 
最后编辑:
加拿大好像没有书记这一说
不知道咋翻译
 
国家主席的官方翻译是president,既然英文翻译成president,那么直接把“中华人民共和国主席“改成“中华人民共和国总统”更合适。

全国人大常委会委员长的翻译是Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress,这个翻译并不好。
委员长就是国会议长,议长的英文应该是speaker或者president,欧美国家的国会下属的委员会主席才叫chairman,所以人大委员长应该是president而不是chairman。
在欧美国家,只有国会下属的各专门委员会才叫committee,但是人大常委会不是一个专门委员会,而是一个常设机关。所以committee并不合适,应该翻译成council。
所以全国人大常委会委员长比较合适的翻译应该是:President of the Standing Council of the National People’s Congress

国务院总理的翻译也很有问题,官方的翻译是Premier of the State Council。
premier在西方国家是省长的意思,比如premier of Ontario。
council是委员会的意思,state council直接翻译就是国家委员会,很难让人搞清楚是立法机关还是行政机关。我认为国务院的翻译应该是state administration council,总理应该翻译为Prime Minister。
所以国务院总理全称应该是“Prime Minister of the State Administration Coucil”。

诸位朋友如何看待?
@ccc 村长意下如何? 合意就去办了吧
 
首先,政体不同。

congress =/= parliament;

prime minister和 premier都是第一/首席部长的意思:
一些国家用premier;一些国家的省长一类用premier,以区别于prime minister;

用prime minister(首相/总理)的国家大都类似英国的政体;

....
 
首先,政体不同。

congress =/= parliament;

prime minister和 premier都是第一/首席部长的意思:
一些国家用premier;一些国家的省长一类用premier,以区别于prime minister;

用prime minister(首相/总理)的国家大都类似英国的政体;

....
韩国总理、法国总理、越南总理都是PM。
英式政体都是parliament,议行合一都是parliament
 
Premier
From Wikipedia, the free encyclopedia

Premier is a title for the head of government in some countries, states and sub-national governments. A second in command to a premier is designated as a vice-premier or deputy premier.

Examples by country
In many nations, "premier" is used interchangeably with "prime minister".

In the People's Republic of China, "premier" is more common and official, but "prime minister" is still used (see Premier of the People's Republic of China).

In five of the British overseas territories (Bermuda, the Cayman Islands, Montserrat, the Turks and Caicos Islands, and the British Virgin Islands), the elected heads of government are styled as "Premier". In other overseas territories the equivalent post is styled as Chief Minister.

"Premier" is also the title of the heads of government in sub-national entities, such as the provinces and territories of Canada, states of the Commonwealth of Australia, provinces of South Africa, the island of Nevis within the Federation of Saint Kitts and Nevis, and the nation of Niue. In some of these cases, the formal title remains "Prime Minister" but "Premier" is used to avoid confusion with the national leader. In these cases, care should be taken not to confuse the title of "premier" with "prime minister". In these countries, terms such as "Federal Premier", "National Premier" or "Premier of the Dominion" were sometimes used to refer to prime ministers, although these are now obsolete. The French language does not differentiate between premier and prime minister and therefore federal prime ministers and provincial, state or colonial premiers are all called premier ministres.[1]

In Cambodia, "Premier" means the "Prime Minister".

In the Czech Republic, "Premiér" means the "Prime Minister" and the Czech language translates both "Premier" and "Prime Minister" as "Premiér".

In Croatia, the head of government is officially called "President of the Government" (predsjednik vlade) but "Premier" (premijer) is colloquially used.

In Serbia, the head of government is officially called "President of the Government" (predsednik vlade) but "Premier" (premijer) is colloquially used.

In Italy, the President of the Council of Ministers, an office equivalent to prime minister, is informally referred to as the "Premier".

In North Macedonia the head of the government is named premier (Macedonian премиер, premier), usually translated in English as prime minister.

A premier will normally be a head of government, but is not usually the head of state. In presidential systems, the two roles are often combined into one, whereas in parliamentary systems of government the two are usually kept separate.

An example of nations that have separate roles for the premier/prime minister and the president are the Fifth French Republic, South Korea and China.

In the Soviet Union, the title of premier was applied to the Chairman of the Council of People's Commissars (Renamed Council of Ministers of the USSR in 1946) who acted as the Soviet Union's Premier.

By jurisdiction
See also
 
后退
顶部