入了加籍,别人问你home country,你怎么回答

welcomelm

本站元老
注册
2008-07-21
消息
13,573
荣誉分数
3,044
声望点数
373
home country应该是祖国的意思,根据wiki的解释

home country (plural home countries) The country in which a person was born and usually raised, regardless of the present country of residence and citizenship.
 
别管对方提问的具体措词是什么(比如你是中国人还是加拿大人), 以不变应万变的回答就是:
I am a Chinese Canadian.华裔加人
 
home country应该是祖国的意思,根据wiki的解释

home country (plural home countries) The country in which a person was born and usually raised, regardless of the present country of residence and citizenship.
i'm from planet earth
 
我就说我是中国人 脸摆在那地方 有啥好䒙
 
很多问这类问题的人都是open mind.
我直接回答come from mainland china. 大多情况下,对方会问什么具体地方, 我碰到不少情况对方去过中国,人家问这个其实很多时候是客气,找话讲。最会说话的人都是问对方感兴趣的话题。
一个典型的例子,我曾经去看一个专家医生是女印度人,她问我中国哪个地方的,然后跟我说她打算一家人去中国旅游,然后还告诉我她俩个孩子都在学中文。
如果这个都不敢说,什么民主自由,回国算了。
 
最后编辑:
从没有听说过有人吃饱了问这个. 要吗是where are you from, where did you grow up? 楼主的问题有点中式思维了
 
非洲智人,homoseipain.
 
home country应该是祖国的意思,根据wiki的解释

home country (plural home countries) The country in which a person was born and usually raised, regardless of the present country of residence and citizenship.

祖国不是motherland吗?
 
有义务回答问题吗?

能这么问话,就没打算和你成朋友。 反问,啥? 走人。 这类问题已经是不怀好意的代名词了
 
这算privacy,问这种问题显得相当的不礼貌
 
不是非常有必要回答就问那人:“is it relavent?”
 
有义务回答问题吗?

能这么问话,就没打算和你成朋友。 反问,啥? 走人。 这类问题已经是不怀好意的代名词了

为什么?他如果想问你关于一些中国的事情,向你确认一下你的母国不可以吗?为什么要生活在恐惧中。
 
为什么?他如果想问你关于一些中国的事情,向你确认一下你的母国不可以吗?为什么要生活在恐惧中。
很多情况下能分清是不是敌意。比喻同事一起吃饭的时候,人家问,或者你在大街上碰到一个陌生人,人家问。
从问的口气也能听出来,比喻我坐UBER碰到一个黑人人问,他先自己说从非洲一个国家来的(我英文不清楚哪个),大概是想消除我的戒心,然后问我。我说中国,他说他看好中国,然后还说买了中概股赚了钱。
 
一般没人这么问。都是问where are you from。我会说ottawa。
 
后退
顶部