美国商务部长:美欧需要联手 放慢中国创新脚步

马甲190

初级会员
注册
2016-05-29
消息
670
荣誉分数
212
声望点数
53
美国商务部长雷蒙多(Gina Raimondo)在接受美国广播公司财经频道(CNBC)采访时称,如果我们真的想延缓中国的创新速度,我们就需要与欧洲进行合作。

雷蒙多称,我们必须与我们的欧洲盟友合作,不让中国获得最先进的技术,使他们无法在半导体等关键领域追赶上来。
 
这话确实有逻辑瑕疵,如果中国真的是自己创新,有人能拦得住吗?所谓创新就是靠自己的力量开创先河。
 
自己不想办法创新,却想尽办法阻挠别人创新,这特么得是多愚蠢和不自信的人说的话?
真希望美国这样的肉食者多一点,当他们的决策不是理智的面向本国的问题和发展,而是处处想着怎么恶心人,他们已经踏上了作死的路
 
我还以为是翻译的问题, 原文确实是这么说的,这个部长水平有限。


“America is most effective when we work with our allies,” Raimondo told CNBC’s Kayla Tausche in an exclusive interview. “If we really want to slow down China’s rate of innovation, we need to work with Europe.”

但是如果看上下文,她说的也没有问题, 你不能只读一个句子:

“They’re ripping off our IP, they are not playing by the rules. It’s not a level playing field. And so we need to hold their feet to the fire to make sure that they do that,” she said, adding that Beijing is “not living up to the agreements that they made.”
 
没啥意外的,唯一有点意外的是相比于二三十年前,现在美国必须要和欧洲合作才能办到这一点了。。。
 
美国最近的操作都把盟友得罪光了吧
 
来个对华全面贸易禁运如何?
 
我还以为是翻译的问题, 原文确实是这么说的,这个部长水平有限。


“America is most effective when we work with our allies,” Raimondo told CNBC’s Kayla Tausche in an exclusive interview. “If we really want to slow down China’s rate of innovation, we need to work with Europe.”

但是如果看上下文,她说的也没有问题, 你不能只读一个句子:

“They’re ripping off our IP, they are not playing by the rules. It’s not a level playing field. And so we need to hold their feet to the fire to make sure that they do that,” she said, adding that Beijing is “not living up to the agreements that they made.”

还是那句话,外国新闻看英文链接。 中文翻译往往夹带个人感情和理解。

能当上美国部长的,大部分是律师政客出身,说话基本没什么大毛病。。。

Trump是商人出身,看看他说话的水平就知道了。
 
后退
顶部