王安忆一直是我最喜欢的作家之一. 多年前从偶尔读到她的<<我爱比尔>>开始, 被它结尾的戏剧性和预示性所打动, 从此几乎看遍了她所有的书, 从她的处女作<<雨, 沙沙沙>>到反映文革的<<流逝>>, 对回城青年的迷惘<<本次列车终点>>, 使她真正成名的三恋, 以及<<米尼>>, <<妹头>>, 直到让她获得茅盾文学奖的<<长恨歌>>. 王安忆擅长用繁复的细节去掩盖人生的戏剧性, 她的书里面几乎从不提及时代背景, 读书会里有人讲这也使她很难达到象托尔斯泰那样的高度. 但也因为如此, 她的书中完完全全呈现出对人, 人性的关注. 她的这本<<心灵世界>>是她在复旦大学中文系开的一门课, 她很好的回答了什么是小说, 用大量的实例分析了什么是好的小说. 对于喜欢读书的人而言, 这本书如同是一个向导, 有好象一个窗户, 它教会我们如何去读和思考. 我已经读过不下5遍了, 但每次依然有新的启发. 所以来加拿大时, 依然毫不犹豫的将它背上了. 这也是我们读书会的初衷, 大家交换书籍, 也分享彼此的心得. 这里即使是同一本书, 也有人喜欢, 有人不怎么欣赏, 这并不重要, 真正有意义的是, 我们在讨论中看到不同的视角, 及拓广了心灵的感受能力. 英国作家王尔德有一段话很有意思:
The artist is the creator of beautiful things. To reveal art and conceal the artist is art’s aim. The critic is he who can translate into another manner or a new material his impression of beautiful things. The highest as the lowest form of criticism is a mode of autobiography.
Those who find ugly meanings in beautiful things are corrupt without being charming. This is a fault. Those who find beautiful meanings in beautiful things are the cultivated. For these there is hope. They are the elect to whom beautiful things mean only beauty. There is no such thing as a moral or an immoral book. Books are well written, or badly written. That is all. ... ... When critics disagree the artist is in accord with himself. We can forgive a man for making a useful thing as long as he does not admire it. The only excuse for making a useless thing is that one admires it intensely. All art is quite useless.
想象一下创造beauty的人(artist)与我们(critic)分享其创造的过程及他们对于美的interpretation, 再对比我们自己的理解, 以及不同人的理解, 该是一种怎样的快乐呢. 王安忆也说过艺术是最无实际用途的这种话, 因而她提出了小说究竟是什么, 我们为什么需要小说或文学这个问题, 其实进一步讲就是, 人为什么活着, 人活着到底是一个什么状态, 不同的小说家在试图给出不同的答案, 每个人站位的不同决了答案的不同, 真正能够站到想托尔斯泰那样的高度不仅仅需要写作技巧, 更需要时间和智慧. 去读, 去思考, 去感受, 是我们读书会的最终目的.