.

  • 主题发起人 主题发起人 zshms
  • 开始时间 开始时间
Japanese doesn't like Zhang. Because she didn't know the deep soul of "Geisha"

What Zhang cares is MONEY!!! She never cares most of Chinese's feeling. It is a shame for a Chinese woman to act this role for Japan's culture.

============================================================


http://www.darkhorizons.com/news05/geisha2.php

Interviews Monday December 5th, 2005


Interview: Ziyi Zhang
"Memoirs of a Geisha"
Posted: Wednesday, November 23rd 2005 11:59PM
Author: Paul Fischer
Location: New York City, NY



Ziyi Zhang has come a long way since our first encounter a few years back while promoting her villainous turn in Rush Hour 2. The epitome of gracious elegance and donned in a Marc Jacobs black velvet jacket, over a black silk camisole with jeans, Zhang speaks a more hesitant English this time around compared to her complete lack of the language demonstrated during the Rush Hour press junket. " I've been learning English very hard", Zhang acknowledges quietly. "Actually, I'm doing a Chinese movie right now in Beijing and just every day I try to find five hours to study outside at the hotel as I just try to learn more" the beautiful actress concedes, smilingly.

In a New York hotel room, the actress is here to promote her starring role in the Rob Marshall-directed screen adaptation of the best-selling novel, Memoirs of a Geisha in which she assumes the title role of a young woman's final transformation from impoverished servant to elegant geisha in 1930s Japan. Zhang admits that her toughest challenge to play the distinctively Japanese character was "the language because English is my second language and when I got the news that I got this role, I wasn't sure I could do that," Zhang concedes. "Because a long time ago, some friend from the film business who is Chinese, told me that it's impossible to act in a second language because that would be a barrier as you just cannot get into your character deeply enough. But after filming this movie, I have to say that's not true as I felt that I could get into Sayuri's mind. What the person said to me made me really push the work extra hard and I think I should thank him if my efforts show in my performance" Zhang explains.

As to getting into the mindset of such a complex and culturally distinctive character from herself, the actress says that her biggest challenge was having to "really understand what you are saying, which is why I really think Rob did a great job. He made some very intensive training for us, and so about two months before we started shooting, we had to learn how to walk, bow and all the small, subtle gestures in order to become a convincing geisha, not to mention having a very intensive dialect class."

Zhang also researched geishas and disagrees with the criticism that the film romanticizes the life of the geisha. "I think geisha are artists as well as very strong and independent" she maintains. "Of course they live in a very special world and have a very strict code of conduct. For instance, if they loved somebody, they had to hide their true feelings. I think, if it were me, I couldn't do that, I'd just tell the person. I couldn't wait for ten years!" she adds laughingly. "They are very brave and not at all like servants, but very well respected in Japan."

Zhang specifically describes her character in 'Memoirs' as someone who "at the end, became the greatest geisha in the Hanamachi because she had a very difficult childhood, was psychologically and physically abused by the people who took her and she had a very tough start. But, because of The Chairman, who showed her kindness, from that very small act, she found strength to survive and, for the rest of her life, became very determined and so tried to find that same kindness again. In the film I had many chances to cry aloud but, for who she is, she always held back and didn't like to show people her sadness, which is typical of the Japanese. For Sayuri, because of who she is, she's internally very strong." Asked if Zhang could relate to her in any way, the actress pauses. "Yeah. Last week I watched the movie in L.A. and, at the end, I cried. I just couldn't stop and I was so embarrassed. My agent and my manager were all there and I just had a runny nose and tears. I was just like the audience and felt like Sayuri sitting there watching her whole life, so finally, I could cry for her."

Zhang has evolved as one of China's biggest stars despite beginning her artistic life as a dancer, she quietly recalls. "When I was 11 years old, I went to the Beijing Dance Academy and had six years training for traditional Chinese dance. When I was 17, I had to decide to continue the dance or go to another college and, for me, I just felt I couldn't see the future for myself because I have to say that, in my school, I wasn't a good dancer", she recalls smilingly. "In my school I was in the middle so I think I couldn't become a very good dancer so maybe I'd try to learn something else. Some friends said 'why don't you try to go to the Central Drama Academy, which is a very good acting school?" The rest, as they say, is history. Though making a name for herself as an action star, Zhang is happy to cut down on the action. "Actually I'm quite happy with what I'm doing now and I like tragedies, and dramas as opposed to action. For me, it's much easier physically but I think I still have the ability to do action movies and I guess I don't mind doing both. If I have a good script for an action movie, I would love to do that." Zhang admits to being surprised by her attained level of success. "I've never felt that one day I could become an actress, because my only dream was to become a kindergarten teacher. When I was at the college in my second year, I was so lucky, in that Zhang Yimou discovered me and I did my first movie. The next year, I did 'Crouching Tiger, Hidden Dragon' and suddenly I became an actress with a lot of people taking an interest in me. I think I will be always grateful to those great directors who helped me before, since I think today I have results because of those great directors."

Zhang then laughs when asked if the Chinese media thinks she has sold out making American films. "If they like me, they're happy for me, but If they don't then they don't." Zhang has played many a tortured character throughout her career and finally yearns for a change. " I would love to try a princess. I really love 'Roman Holiday' and Audrey Hepburn, because she's so sweet and elegant. I love that movie because I had thought if I could make the same story, I would love to change the ending. The end would be somehow they get together, she could do something different and run away with the guy." Ah so Zhang is a romantic at heart, it seems. "Oh yes, I am very romantic."
 
最初由 鸡蛋 发布
definitely gonna go see it.
loved the book. loved the directors previous work, Chicago.
All political implications aside, the film should be a piece of cinematic art and an intense movie-going experience :hippie:

Yeah! Definitely!!


支持Ziyi Zhang!!!

从<我的父亲母亲>就开始支持她了,一直支持到她现在的成就,中国人的骄傲.
 
最初由 鸡蛋 发布
definitely gonna go see it.
loved the book. loved the directors previous work, Chicago.
All political implications aside, the film should be a piece of cinematic art and an intense movie-going experience :hippie:

一定强迫你再做房东,住几个小男孩,呵呵,让你房子卖不出去
 
为什么不看呀,电影是用来娱乐的,,,,可惜要等考完试才有时间看
 
最初由 如假包换的马甲 发布



最讨厌说这样的话。

这句话的本身就有贬低多数人人格的味道。

姚明也很出名呀,但是,没见谁攻击他的人品。
杨紫琼也很出名呀,也没见她被谁骂了。
周润发也很出名呀,也没见他被谁骂了。


群众的眼睛是雪亮的。


娱乐圈本身就是复杂的

杨紫琼,周润发的时代跟章子仪是不同的
再者,章子仪是从大陆发展的
杨紫琼,周润发是香港发展的
可比性不高
姚明就更没可比性了!
人家是打球出名之后,在沾染娱乐圈的
(我不想特意强调大陆/港台,只不过不同省份的娱乐圈游戏规则不同,必须这么说)

放眼望去现在的大陆娱乐圈
能红成章子仪这样的屈指可数
能洪成章子仪这样的女明星,又有哪个不被贬得遍体鳞伤?

群众的眼睛是雪亮的?
多少群众看到八卦消息就信以为真?
娱乐圈的报道有多少是捕风捉影?
多少八卦新闻是设计陷害?
多少八卦新闻是恶意中伤?
对一个人的判断,不能仅仅凭借二手消息,就草率的妄下评论

我其实本来也很讨厌章子仪
但凭良心说,我个人觉得她真得挺不容易的
不值得被人批成这样

现在网络上有职业八卦记者的心情日记
建议你妄下评论之前去看看
其实章子仪还是很尊敬长辈的
这点到没看到哪个八卦新闻报道过,为什么?

还有,演员终究是个职业
每个演员都有自己的生活
我个人觉得每个观众的本分就是欣赏演员的作品
每个人都有自己的隐私
真得没必要抓住一些“空穴来风”来妄下评论
就算消息是真的,也应该换个角度来看看
如果你在那个行业里,有自己的野心,却没有后台
你想出名,你能怎么做?

我的论点阐述到此结束。:D
 
最初由 lostseason 发布


一定强迫你再做房东,住几个小男孩,呵呵,让你房子卖不出去

:eek: 你是什么人?
为何如此歹毒?
 
最初由 xuxu 发布
怎么说呢,要说给中国人长脸,姚明不接给日本车做广告我看更长脸,让小日本知道,我有,但我就是不给。

yao's parents drive lexus
姚明放暑假先买车孝敬父母
http://news.jxw.com.cn/z/b/2045623412.htm
I guess he's a traitor now
Yao also plays ps2 (Sony).
 
it's just a movie, she can play in whatever movie she wants. None of u guys' business. If u like it go see it, if u dont like it no go see it. Simple as that.
 
那你认为Yao明为什么不给日本车作广告呢?!

最初由 gamer 发布

yao's parents drive lexus
yao plays ps2 (Sony).
 
因为yao 精明啊,有个智囊团在后面出谋划策,他知道为丰田代言的后果......................

被大陆粪青封杀!
-------------------------------------------------------------------------------------
那你认为Yao明为什么不给日本车作广告呢?!
 
yao不给toyota做广告的理由和michael jordan不给adidas做广告的理由一样

yao的父母开的日本车 yao最喜欢玩日本游戏

yao打球的主场叫toyota
 
yao不做日本人的广告不代表他爱国

zhang为日本人拍电影不代表她卖国
 
后退
顶部