• Welcome to ComeFromChina Community (CFC中文网)! We are the largest Chinese Canadian community forum in Ottawa. Please to participate in discussions, post topics, view images, and access full community features. Join us today! 欢迎来到CFC中文网。请登录以参与讨论、发布主题并查看图片。

渥太华机场丢失行李分析

爆笑。

本人拙荆= 我的我的老婆。


装逼都装不像, 沐猴而冠。

拙荆是老婆吧?

本人拙荆 应该是本人老婆或本人携老婆吧。
 
拙荆是老婆吧?

本人拙荆 应该是本人老婆或本人携老婆吧。

古狗一段吧,都是老飞害人,搞那么文雅,成学术讨论了,谁耐烦啊

东汉时梁鸿孟光夫妇隐居避世,孟光用荆枝作钗,用粗布制裙,后人便用“荆钗布裙”泛指贫家妇女的俭朴生活。由此,“荆”又产生了“贫寒”的意思——“荆室”指贫寒人家,“荆妻”指贫寒人家的老婆。“荆”又成为对自己妻子的谦称——“拙荆”意为“我那笨拙的老婆”,“山荆”则意为“我那生长于山野乡村,没见过世面的夫人”。从这个例子,可窥见汉语词义从古至今的产生、发展、变化,呈现出多么复杂的状态!
 
兄弟,你看发帖时间,咱们同时发现问题,你年轻手快,回得快一点:D
在下是厚道人,婉转提醒,小兄弟太直接了
要注意尊重老同志:blowzy:


侥幸比大哥您快一步而已, 请勿见怪。
 
从这个例子,可窥见汉语词义从古至今的产生、发展、变化,呈现出多么复杂的状态!
偶尔翻看俺以前写的帖子,连成语都用错字,大汗。:(
幸亏没几个认真读的,以后玩洋的时候要小心。;)
 
古狗一段吧,都是老飞害人,搞那么文雅,成学术讨论了,谁耐烦啊

东汉时梁鸿孟光夫妇隐居避世,孟光用荆枝作钗,用粗布制裙,后人便用“荆钗布裙”泛指贫家妇女的俭朴生活。由此,“荆”又产生了“贫寒”的意思——“荆室”指贫寒人家,“荆妻”指贫寒人家的老婆。“荆”又成为对自己妻子的谦称——“拙荆”意为“我那笨拙的老婆”,“山荆”则意为“我那生长于山野乡村,没见过世面的夫人”。从这个例子,可窥见汉语词义从古至今的产生、发展、变化,呈现出多么复杂的状态!

飞老的文选功底,可见一斑。
 
关于托运行李赔偿,似乎有个标准,不是按你开单子来赔偿的。

否则,丢两件行李,两个人的机票钱赚回来了。
 
偶尔翻看俺以前写的帖子,连成语都用错字,大汗。:(
幸亏没几个认真读的,以后玩洋的时候要小心。;)

赫赫,就是嘛,发帖是让群众们懂的,还是要走大众化之路啊:D
 
偶尔翻看俺以前写的帖子,连成语都用错字,大汗。:(
幸亏没几个认真读的,以后玩洋的时候要小心。;)

错字没啥奇怪的, 现在大多都是用的拼音输入法, 很容易有同音字出现。


不过, 本人拙荆之类的, 明显就是对此一无所知,就好象现代汉语说:“我本人自己亲自去吃了个饭。”

“那朵花真是非常十分极度的漂亮美丽好看。”

想必任何正常的中国人都不会这样说。
 
你那行李里面装的是啥啊,不会是珠宝毒品吧?
 
古狗一段吧,都是老飞害人,搞那么文雅,成学术讨论了,谁耐烦啊

东汉时梁鸿孟光夫妇隐居避世,孟光用荆枝作钗,用粗布制裙,后人便用“荆钗布裙”泛指贫家妇女的俭朴生活。由此,“荆”又产生了“贫寒”的意思——“荆室”指贫寒人家,“荆妻”指贫寒人家的老婆。“荆”又成为对自己妻子的谦称——“拙荆”意为“我那笨拙的老婆”,“”则意为“我那生长于山野乡村,没见过世面的夫人”。从这个例子,可窥见汉语词义从古至今的产生、发展、变化,呈现出多么复杂的状态!

这么复杂啊,那 “村荆” 是那渥村人家的老婆?
 
渥太华机场的行李招领处,态度不错,先给两个小礼物现行安抚我太太,让我们满怀希望得等了一周。
哇,还有小礼物啊!:D:cool::cool:
 
飞老,您发帖是给大家看的吧,就象你用粤语发帖,自娱自乐啊;)
您老搞个“本人拙荆”,要大家古狗看帖啊:blink:
这不是为了娱乐大家吗?:blowzy::p
仅用『拙荆』哪能达到如此效果!这不是有意驱使有闲之人,对中华文化做点额外之功课了吗?:blowzy::D
『本人拙荆』可解析为:本人那个笨拙的老婆,本人拿不出手的浑家,本人自己的妻子,本人自己的爱人,本人自己的太太,本人自己的夫人。
本人自己是强调。这种重叠用法,在汉语中随处可见,譬如:老夫自己本来就知道。又譬如:冷冷清清,轰轰烈烈,等等等等。:D
 
这不是为了娱乐大家吗?:blowzy::p
仅用『拙荆』哪能达到如此效果!这不是有意驱使有闲之人,对中华文化做点额外之功课了吗?:blowzy::D
『本人拙荆』可解析为:本人那个笨拙的老婆,本人拿不出手的浑家,本人自己的妻子,本人自己的爱人,本人自己的太太,本人自己的夫人。
本人自己是强调。这种重叠用法,在汉语中随处可见,譬如:老夫自己本来就知道。又譬如:冷冷清清,轰轰烈烈,等等等等。:D


洗洗歇了吧,脸皮够厚的。不过您是挺娱乐大家的,就象马戏团的小丑,出来活跃一下气氛
 
这不是为了娱乐大家吗?:blowzy::p
仅用『拙荆』哪能达到如此效果!这不是有意驱使有闲之人,对中华文化做点额外之功课了吗?:blowzy::D
『本人拙荆』可解析为:本人那个笨拙的老婆,本人拿不出手的浑家,本人自己的妻子,本人自己的爱人,本人自己的太太,本人自己的夫人。
本人自己是强调。这种重叠用法,在汉语中随处可见,譬如:老夫自己本来就知道。又譬如:冷冷清清,轰轰烈烈,等等等等。:D

小崽子, 你继续扯, 看你能扯成什么样,来给自己圆场。

拙就已经是自己的谦称了, 你的所有解释都错了。

“我自己去xx” 这里是强调自己, 你强调那是你的老婆? 想告诉大家那是母猴子么?
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的