[ZT] 无处不在的做爱口号飘扬广州

你肯定是自己装的吧? 不平衡时会这样。 买个水平仪,调整一下四角高度。
太挤了,挪不动。
后来改了一下设置soil level的设置,稍微好了点。
sears来delivery的人也不给我机会拆后头的bolt,那个固定的东西长度刚好比后头多余位置长一些....
卸那4个螺丝要我血命了。
一开机子就跟跳大神一样,一跳一跳的。后来拆好了以后,倒是固定住了。
 
也就是个大概1米多x几十厘米的地方,你们说的那些东西都不实际啊....有机会的话,倒是可以把那个地方跟,master bedroom的walkin-closet整合一下,做个小loft
 
FUNNY.
Is that true?

我相信是真的.
我有一次在大统华买了一个招财猫给我女儿,在回家的路上,她在车后大笑.问她笑个啥:confused:她说是那招财猫盒子上的英文翻译.我把中英文对照了一下,它的英文是从中文里直译过来的,不伦不类(内容我忘了).
 
那翻译的黄故事多了去了。

我自己看到的诸多故事中,有一个是某省的对外宣传材料,讲到与加拿大一友好省的关系时候说:"促进两省人民之间的友好交往"。

猜猜看,他们是如何翻译的?
 
那翻译的黄故事多了去了。

我自己看到的诸多故事中,有一个是某省的对外宣传材料,讲到与加拿大一友好省的关系时候说:"促进两省人民之间的友好交往"。

猜猜看,他们是如何翻译的?
大坑。 :D
坐个一楼。
 
那翻译的黄故事多了去了。

我自己看到的诸多故事中,有一个是某省的对外宣传材料,讲到与加拿大一友好省的关系时候说:"促进两省人民之间的友好交往"。

猜猜看,他们是如何翻译的?
看到过how翻译"干货"的:D:D:D
 
大坑。 :D
坐个一楼。

看到过how翻译"干货"的:D:D:D

我说的这个,是我的亲身经历。当我向他们指出问题后,他们把带来的材料统统丢到了酒店的费纸回收间。

您露一小手,翻译一下?
 
我说的这个,是我的亲身经历。当我向他们指出问题后,他们把带来的材料统统丢到了酒店的费纸回收间。

您露一小手,翻译一下?
google翻译的比我想象的好:

To promote friendly exchanges between the peoples of the two provinces
 
google翻译的比我想象的好:

To promote friendly exchanges between the peoples of the two provinces

这个可以说是PERFECT。

看看还有哪个词有交往的意思但是不那么用。
 
后退
顶部