DDL 可以进来一下吗茉莉花也行。也没什么大事~~学术讨论。。。

欢天喜地姐姐既然这么说了,我胆子也就大了~~我也看不象泰戈尔的风格虽然最后一段强拉扯上飞鸟。。。所以我就跟贴搞了个泰戈尔典型的飞鸟集句子~~~~

喂。。最后那段是偶本人写的。。
WESTENLIFE大叔,不要以为注册晚就叫姐姐。:o:D
 
喂。。最后那段是偶本人写的。。
WESTENLIFE大叔,不要以为注册晚就叫姐姐。:o:D
wenternlife讲的是她跟着贴的那个“我走了/只有那留下的小鸟/依然在婉转啼鸣”是飞鸟集里面的。。。她好绕弯子。。。非要假模假样的请教别人谁是作者。。。
 
喂。。最后那段是偶本人写的。。
WESTENLIFE大叔,不要以为注册晚就叫姐姐。:o:D

欢天喜地妹妹,你说的是哪段啊~~~我说的是花大姐原帖里最后一段
世界上最远的距离,
是鱼与飞鸟的距离,
一个在天,
一个却深潜海底


花大姐原帖里最后一段与前面10来段搭不上腔调就是为了扯上飞鸟集嘛~~我就贴了个真的飞鸟集。。。反正就是质疑贝,不过没你底气足~~~
我走了
只有那留下的小鸟
依然在婉转啼鸣

<!-- / message --><!-- edit note -->
 
wenternlife讲的是她跟着贴的那个“我走了/只有那留下的小鸟/依然在婉转啼鸣”是飞鸟集里面的。。。她好绕弯子。。。非要假模假样的请教别人谁是作者。。。
还是拥抱哥懂人心思~~~
 
欢天喜地妹妹,你说的是哪段啊~~~我说的是花大姐原帖里最后一段
世界上最远的距离,
是鱼与飞鸟的距离,
一个在天,
一个却深潜海底

花大姐原帖里最后一段与前面10来段搭不上腔调就是为了扯上飞鸟集嘛~~我就贴了个真的飞鸟集。。。反正就是质疑贝,不过没你底气足~~~
我走了
只有那留下的小鸟
依然在婉转啼鸣

<!-- / message --><!-- edit note -->
我误会了。。不好意思:D其实也老大不小了。。
 
侬帮渥该.

那俺就不客气的班门弄斧了。。。

比如说"再别康桥"这个题目, 就有很多想法. "康桥", 为什么非要写"康桥", 而不是一桥, 李桥? "康桥"放在这里, 很好听, 也很有味道.

改成:

比如说"再别康桥"这个题目, 就有很多想法. "康桥", 为什么非要写"康桥", 而不是Cambridge? 因为写Cambridge容易让人误解为装B,"康桥"放在这里, 很好听, 也很有味道,也很能误导后来的文学青年们。。。
 
我误会了。。不好意思:D其实也老大不小了。。
不怪你误会~~我本来说话就是逻辑性不强东拉西扯的说不到要点上。。。再加上受隔壁出手大哥猜谜语帖子的影响,就多绕了点路。。。其实心里跟佩服你的居然敢纠正茉莉花姐姐的瑕疵哦~~~
 
那俺就不客气,帮你改了。。。
改成:

比如说"再别康桥"这个题目, 就有很多想法. "康桥", 为什么非要写"康桥", 而不是Cambridge? 因为写Cambridge容易让人误解为装B,"康桥"放在这里, 很好听, 也很有味道,也很能误导后来的文学青年们。。。
争辩一句,你怎么知道Cambridge不是因桥而起名?

天安门,前门都有门,;) 八王坟,公主坟以前也有坟头;),八宝山现在还有山。:D
 
争辩一句,你怎么知道Cambridge不是因桥而起名?

天安门,前门都有门,;) 八王坟,公主坟以前也有坟头;),八宝山现在还有山。:D

看看这个强大不强大:

《再别康桥》粤语版《剑桥拜拜》
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0><TBODY><TR><TD class=t_msgfont id=postmessage_51532>
  《剑桥拜拜》
  我静静鸡散水,
  就好似我静静鸡咁踩嚟;
  我静静鸡yaap手,
  同啲云讲声“係噉先喇,喂”
  河边嗰啲金柳,
  好似个新娘喺黄昏晒太阳;
  反映喺水上面个靓样,
  喺我个心度浮吓浮吓咁样。(以下几段悭番)
  但我唔可以唱K,
  讲拜拜嗰支笛衰咗;
  热天的昆虫都为我收声,
  剑桥今晚真喺哑咗!
  我静静鸡散水,
  就好似我静静鸡咁踩嚟;
  我拍拍箩柚,
  一啲云都毋拎,嫌重得滞。
  ——林振强  

</TD></TR></TBODY></TABLE>
 
不怪你误会~~我本来说话就是逻辑性不强东拉西扯的说不到要点上。。。再加上受隔壁出手大哥猜谜语帖子的影响,就多绕了点路。。。其实心里跟佩服你的居然敢纠正茉莉花姐姐的瑕疵哦~~~

茉莉姐写的有独到之处,文学非文学都有人喜欢有人不喜欢。。
我只不过知道那首有质疑是泰戈尔的诗句,有内容类似。泰戈尔虽然是印度人却说孟加拉语,作品有用孟加拉语写的。
http://blog.sina.com.cn/s/blog_512c73540100dmn2.html
这位白伯伯是我爸爸同事,他是翻译泰戈尔诗歌小说的专家了。
 
严重违反作者的一贯风格!

下里巴人.
俺就是这水平啦,档次高不上去了,没办法。
要想水平高,你请DDL给你改吧。。。他符合你的路子。。。
 
茉莉姐写的有独到之处,文学非文学都有人喜欢有人不喜欢。。
我只不过知道那首不是泰戈尔的诗句,只是有内容类似。泰戈尔虽然是印度人却说孟加拉语,作品都是用孟加拉语写的。
http://blog.sina.com.cn/s/blog_512c73540100dmn2.html
这位白伯伯是我爸爸同事,他去年出车祸去世了,但是他是翻译泰戈尔诗歌小说的专家了。
真是不幸啊~~~我以前读过郑振铎翻译的飞鸟集。。。也就是随手翻翻的水平,记不住几句了~~~
 
后退
顶部