ccc 难得糊涂 管理成员 VIP 注册 2003-04-13 消息 240,623 荣誉分数 37,774 声望点数 1,393 2012-12-18 #46 小 篆 说: 哈,那我会翻成“高级的”或“先进的”。 我前面说的“了不起的”也可以。 点击展开... inspiring delight, pleasure, or admiration; extremely good; marvelous 我会翻译为“神奇的”。
小 篆 说: 哈,那我会翻成“高级的”或“先进的”。 我前面说的“了不起的”也可以。 点击展开... inspiring delight, pleasure, or admiration; extremely good; marvelous 我会翻译为“神奇的”。
小 篆 后会无期 VIP 注册 2012-01-25 消息 15,999 荣誉分数 5,523 声望点数 273 2012-12-18 #47 ccc 说: inspiring delight, pleasure, or admiration; extremely good; marvelous 我会翻译为“神奇的”。 点击展开... 这个高明,确实是“神奇的”。
ccc 说: inspiring delight, pleasure, or admiration; extremely good; marvelous 我会翻译为“神奇的”。 点击展开... 这个高明,确实是“神奇的”。
ccc 难得糊涂 管理成员 VIP 注册 2003-04-13 消息 240,623 荣誉分数 37,774 声望点数 1,393 2012-12-18 #48 小 篆 说: 这个高明,确实是“神奇的”。 点击展开... 或者“奇妙的”也可以。 ~=marvelous 分捡那么快,交通运输条件那么好,可是那效率实在不敢恭唯。
ZhiZuChangLe 常乐仙子 VIP 注册 2009-05-21 消息 3,918 荣誉分数 281 声望点数 93 所在地 Ottawa 2012-12-18 #49 ccc 说: 或者“奇妙的”也可以。 点击展开... 翻成“伟大的”如何?
ccc 难得糊涂 管理成员 VIP 注册 2003-04-13 消息 240,623 荣誉分数 37,774 声望点数 1,393 2012-12-18 #50 ZhiZuChangLe 说: 翻成“伟大的”如何? 点击展开... 不够自嘲。
好 好玩儿 封禁用戶 VIP 注册 2012-08-02 消息 1,107 荣誉分数 67 声望点数 58 2012-12-18 #52 我也来一下: 莫言是一名诗人。他摒弃了一层不变的宣传画似的人物形象,使个体在芸芸众生中得以提升。 借助于尖酸的讥笑和刻薄的讽刺,莫言针砭历史及其谬误,抨击对公权的剥夺以及政治的虚伪。 嬉笑之间,他便揭露了人性中真实存在的阴暗面,几乎是在无意之中发掘出性格极其鲜明的人物形象。
我也来一下: 莫言是一名诗人。他摒弃了一层不变的宣传画似的人物形象,使个体在芸芸众生中得以提升。 借助于尖酸的讥笑和刻薄的讽刺,莫言针砭历史及其谬误,抨击对公权的剥夺以及政治的虚伪。 嬉笑之间,他便揭露了人性中真实存在的阴暗面,几乎是在无意之中发掘出性格极其鲜明的人物形象。
小 篆 后会无期 VIP 注册 2012-01-25 消息 15,999 荣誉分数 5,523 声望点数 273 2012-12-18 #53 ccc 说: 不够自嘲。 点击展开... 同意。还是“神奇的”最能传达出那种自嘲意味,同时也符合wonderful的字面本意。 我前面说的“高级的”“了不起的”都是只照顾到字面意义,但对那个自嘲的“韵味”表达得还不够。
ccc 说: 不够自嘲。 点击展开... 同意。还是“神奇的”最能传达出那种自嘲意味,同时也符合wonderful的字面本意。 我前面说的“高级的”“了不起的”都是只照顾到字面意义,但对那个自嘲的“韵味”表达得还不够。
ZhiZuChangLe 常乐仙子 VIP 注册 2009-05-21 消息 3,918 荣誉分数 281 声望点数 93 所在地 Ottawa 2012-12-18 #54 折叠伞 说: 9声使俺替他翻个跟头,翻得不好只管踹他,不关俺啥事 一万个人,静默在陈旧了千年的宣传画前,只有一个人走出来,挥舞诗人之手,撕碎了历史扭曲的嘴脸和政治虚伪的假面,嬉戏中揭示人间百态,谈笑间彰显警世哲言,他,就是Mo Yan。 点击展开... 这个翻得太好了!可与原文的意境比美,甚至超越了原文的意境! PS 你是冷家什么人?咋不姓冷呢?
折叠伞 说: 9声使俺替他翻个跟头,翻得不好只管踹他,不关俺啥事 一万个人,静默在陈旧了千年的宣传画前,只有一个人走出来,挥舞诗人之手,撕碎了历史扭曲的嘴脸和政治虚伪的假面,嬉戏中揭示人间百态,谈笑间彰显警世哲言,他,就是Mo Yan。 点击展开... 这个翻得太好了!可与原文的意境比美,甚至超越了原文的意境! PS 你是冷家什么人?咋不姓冷呢?
ccc 难得糊涂 管理成员 VIP 注册 2003-04-13 消息 240,623 荣誉分数 37,774 声望点数 1,393 2012-12-18 #55 码三粒 说: 看看我们的史上最强的邮局。 点击展开... 这网络流行语当时还没有穿越时空。
URL 知名会员 VIP 注册 2002-04-20 消息 863 荣誉分数 114 声望点数 153 2012-12-18 #56 ZhiZuChangLe 说: 这个不错,地道的中文。 点击展开... 谢谢鼓励!觉得楼主“口译恐怕偏重于信达,而笔译则可偏重于达雅”的观点颇有意思。无论口笔译,最重要的可能还是一个“达”字。像诺贝尔文学奖颁奖词这样的内容,原稿措辞必定是字斟句酌,高度凝练,又要有文学评论的特质,所以即使是意译也不一定容易,必须理解到位。 又斟酌了一下,略作改动如下: 莫言是一个诗人,他扯开僵化陈腐的宣传招贴,让个体从冥冥众生中彰显。莫言运用嘲弄和讥讽,抨击历史与谎言、掠夺与政治伪善。他几乎在不经意间就找到具有强烈象征意味的形象,带着调侃和难以掩饰的愉悦,揭露出人类生存中最黑暗的层面。
ZhiZuChangLe 说: 这个不错,地道的中文。 点击展开... 谢谢鼓励!觉得楼主“口译恐怕偏重于信达,而笔译则可偏重于达雅”的观点颇有意思。无论口笔译,最重要的可能还是一个“达”字。像诺贝尔文学奖颁奖词这样的内容,原稿措辞必定是字斟句酌,高度凝练,又要有文学评论的特质,所以即使是意译也不一定容易,必须理解到位。 又斟酌了一下,略作改动如下: 莫言是一个诗人,他扯开僵化陈腐的宣传招贴,让个体从冥冥众生中彰显。莫言运用嘲弄和讥讽,抨击历史与谎言、掠夺与政治伪善。他几乎在不经意间就找到具有强烈象征意味的形象,带着调侃和难以掩饰的愉悦,揭露出人类生存中最黑暗的层面。
小 篆 后会无期 VIP 注册 2012-01-25 消息 15,999 荣誉分数 5,523 声望点数 273 2012-12-18 #57 好玩儿 说: 我也来一下: 莫言是一名诗人。他摒弃了一层不变的宣传画似的人物形象,使个体在芸芸众生中得以提升。 借助于尖酸的讥笑和刻薄的讽刺,莫言针砭历史及其谬误,抨击对公权的剥夺以及政治的虚伪。 嬉笑之间,他便揭露了人性中真实存在的阴暗面,几乎是在无意之中发掘出性格极其鲜明的人物形象。 点击展开... 提个小意见,是一成不变吧。你也是南方人?
好玩儿 说: 我也来一下: 莫言是一名诗人。他摒弃了一层不变的宣传画似的人物形象,使个体在芸芸众生中得以提升。 借助于尖酸的讥笑和刻薄的讽刺,莫言针砭历史及其谬误,抨击对公权的剥夺以及政治的虚伪。 嬉笑之间,他便揭露了人性中真实存在的阴暗面,几乎是在无意之中发掘出性格极其鲜明的人物形象。 点击展开... 提个小意见,是一成不变吧。你也是南方人?
ccc 难得糊涂 管理成员 VIP 注册 2003-04-13 消息 240,623 荣誉分数 37,774 声望点数 1,393 2012-12-18 #58 折叠伞 说: 9声使俺替他翻个跟头,翻得不好只管踹他,不关俺啥事 一万个人,静默在陈旧了千年的宣传画前,只有一个人走出来,挥舞诗人之手,撕碎了历史扭曲的嘴脸和政治虚伪的假面,嬉戏中揭示人间百态,谈笑间彰显警世哲言,他,就是Mo Yan。 点击展开... 你真有才。敬佩! 不过,您这不是翻译,是创作。
折叠伞 说: 9声使俺替他翻个跟头,翻得不好只管踹他,不关俺啥事 一万个人,静默在陈旧了千年的宣传画前,只有一个人走出来,挥舞诗人之手,撕碎了历史扭曲的嘴脸和政治虚伪的假面,嬉戏中揭示人间百态,谈笑间彰显警世哲言,他,就是Mo Yan。 点击展开... 你真有才。敬佩! 不过,您这不是翻译,是创作。
ccc 难得糊涂 管理成员 VIP 注册 2003-04-13 消息 240,623 荣誉分数 37,774 声望点数 1,393 2012-12-18 #59 为什么都用“一个/一名诗人”,而不用“一位诗人”呢?
小 篆 后会无期 VIP 注册 2012-01-25 消息 15,999 荣誉分数 5,523 声望点数 273 2012-12-18 #60 ccc 说: 你真有才。敬佩! 不过,您这不是翻译,是创作。 点击展开... 翻译本来是一仆二主的活儿,这个“仆”太有才了,就容易造反。 折叠伞的这个版本,倒是有林纾翻的《块肉余生录》那种味道。