快乐兔进来, 茉莉也来看看

是吗?那谁谁也说过这个?我还真不知道 。。。

我记得是。。。。完蛋了,给你一说不确定了,你放狗去看看。。。。我先更完我的睡前故事。。。。:blink:
 
偶也来一句,看看谁知道是哪本书不

用XX,YY代替名字,省的提供信息了,呵呵

我对XX的爱,就如同树上的树叶,我完全知道,冬天改变树枝,树叶也将凋谢。我对YY的爱,就像这地下的石头,虽然看起来它给你带来不了什么愉悦,但这愉悦却是必须的。

无论我们两的灵魂是什么做的,他的和我的是一样的。


(原话不记得了。。。。)
 
偶也来一句,看看谁知道是哪本书不

用XX,YY代替名字,省的提供信息了,呵呵

我对XX的爱,就如同树上的树叶,我完全知道,冬天改变树枝,树叶也将凋谢。我对YY的爱,就像这地下的石头,虽然看起来它给你带来不了什么愉悦,但这愉悦却是必须的。

无论我们两的灵魂是什么做的,他的和我的是一样的。

(原话不记得了。。。。)


没看过 。。。
 
谁能给扫个盲,这楼是说的什么主题?
 
读书俱乐部啊,那我还是不掺和了。
 
狗都没狗出来。呼啸山庄只看过小画本,还木看懂。 太复杂的女人,俺都看不太懂。俺就稀罕罗亭里面那种,
哥,俺跟你走,中不,

搞定。
 
狗都没狗出来。呼啸山庄只看过小画本,还木看懂。 太复杂的女人,俺都看不太懂。俺就稀罕罗亭里面那种,
哥,俺跟你走,中不,

搞定。

:cool:酷,一个字就搞定,直白,有个性,偶也要找个这样的哥,哈哈

狗都没狗出来。。。。。那看来我离原话偏差很大。。。偶自己去狗狗看。。。。
 
Dirk Stroeve 出场了啊,呵呵,他是这书里我比较喜欢的一个角色

十六十七看完签字,十八刚开始看
 
What followed showed that Mrs. Strickland was a woman of character. Whatever anguish she suffered she concealed. She saw shrewdly that the world is quickly bored by the recital of misfortune, and willingly avoids the sight of distress. Whenever she went out—and compassion for her misadventure made her friends eager to entertain her—she bore a demeanour that was perfect. She was brave, but not too obviously; cheerful, but not brazenly; and she seemed more anxious to listen to the troubles of others than to discuss her own.

这点比祥林嫂强多了。一百多年前能做这点,高更的眼光真不赖。
 
"If he's in any real want I'm prepared to help him a little. I'd send you a certain sum of money, and you could give it him gradually, as he needed it."

"That's very good of you," I said.

But I knew it was not kindness that prompted the offer. It is not true that suffering ennobles the character; happiness does that sometimes, but suffering, for the most part, makes men petty and vindictive.

大奶自强不息,还高姿态支援变节的前夫,太八卦了。

俺和精灵一个进度了,如歌在上班路上,晚点再看。
 
后退
顶部