快乐兔进来, 茉莉也来看看

虽然给掰瞎了,俺也算又写首诗,还原创呢。:D:D:D
还是读英文好,顺便把语法也复习了。毛姆也太坑爹了,这么长的句子。
下两节呢,也别太吊俺胃口了。:crying::crying:

恩,兔子有功!而且挺有诗意的!

我觉得咱这么咬文嚼字下去,可以出个CFC译版,配上兔子的诗,让拥抱再给配画,很有特色,呵呵
 
茉莉还没来发言呢。以前茉莉起过一个学英文的楼,估计晚点她就来莅临指导了。
 
CFC译本就由原创版主执笔整理了。

:)
 
重新翻一下全句,


有时候,某个人活得足够长了,从一个认可他的时代,到一个新的陌生时代,好奇的人们就会看到他带来的人间喜剧中的一个最奇特的景象

同意你的,还是让THE CURIOUS回归正途吧,呵呵,这样翻译的话,能通过不

翻得好

一句话:江山代有才人出,各领风骚数百年
 
翻得好

一句话:江山代有才人出,各领风骚数百年

给你一提醒,其实干脆翻译成这样就好了:

长江后浪推前浪,前浪死在沙滩上:blowzy::blowzy:哈哈P.S.死状奇异可笑。。。。。
 
其实真可以出个CFC校正译本,给社会作点贡献啊
 
译:作者应该从写作的乐趣中,从郁积在他心头的思想的发泄中取得写书的酬报;对于其他一切都不应该介意,作品成功或失败,收到称誉或是诋毁,他都应该淡然处之!:cool:

让灵魂释放,无它~

这个如果流年的春秋早日看到,相信他也就不会因为某个人的几句话而封笔了
 
其实真可以出个CFC校正译本,给社会作点贡献啊

看了下我手里这本,是1997年出版的,傅惟慈翻译的。有年头了。有个新译本倒也不是坏事,哈哈
 
或者出个搞笑译本,用网络语言整蛊
 
虽然给掰瞎了,俺也算又写首诗,还原创呢。:D:D:D
还是读英文好,顺便把语法也复习了。毛姆也太坑爹了,这么长的句子。
下两节呢,也别太吊俺胃口了。:crying::crying:

鼓励下兔子

发放快乐兔CFC币5000,兔子最近的几个楼给大家带来了很多乐趣,以示敬礼!

SORRY数目不多,我最近外面欠了一屁股债。。。。。等我还清债了,再多给你发点私房奖励!:p
 
反正出钱了,帖子我买断了,多读几遍,求回本吧~~~呵呵

I do not speak of that greatness which is achieved by the fortunate politician or the successful soldier; that is a quality which belongs to the place he occupies rather than to the man; and a change of circumstances reduces it to very discreet proportions. The Prime Minister out of office is seen, too often, to have been but a pompous rhetorician, and the General without an army is but the tame hero of a market town.

这段话也很喜欢,我记得培根也说过类似的话。世俗的名誉有如江河,浮起的都是没有真正价值的东西

觉得这句英文话有些偏颇
能在世界长河里长久的留下自己的足迹的人竟是极少极少
那些成为一国首相和元帅的人,即使在历史上没有重要的地位,在他们的时代也是风云人物,不能否认他们是一些杰出的人物,也不能把他们的影响归结为他们的权利和地位带来的。因为他们能够站到那个位置上,归根结底是通过他们的努力得来的。

举个反例来说,拿破仑即使孤家寡人在海岛上,他也还是拿破仑,他的英名并不因他手下没有可以听凭调遣的士兵而失色。
 
等茉莉吗?还是就贴下面的了? 觉得茉莉会感兴趣的。
 
觉得这句英文话有些偏颇
能在世界长河里长久的留下自己的足迹的人竟是极少极少
那些成为一国首相和元帅的人,即使在历史上没有重要的地位,在他们的时代也是风云人物,不能否认他们是一些杰出的人物,也不能把他们的影响归结为他们的权利和地位带来的。因为他们能够站到那个位置上,归根结底是通过他们的努力得来的。

举个反例来说,拿破仑即使孤家寡人在海岛上,他也还是拿破仑,他的英名并不因他手下没有可以听凭调遣的士兵而失色。

同意拥抱说的。能够做到那个位置的往往有过人之处。
 
觉得这句英文话有些偏颇
能在世界长河里长久的留下自己的足迹的人竟是极少极少
那些成为一国首相和元帅的人,即使在历史上没有重要的地位,在他们的时代也是风云人物,不能否认他们是一些杰出的人物,也不能把他们的影响归结为他们的权利和地位带来的。因为他们能够站到那个位置上,归根结底是通过他们的努力得来的。

举个反例来说,拿破仑即使孤家寡人在海岛上,他也还是拿破仑,他的英名并不因他手下没有可以听凭调遣的士兵而失色。

恩,我觉得的确不能用这话就来贬值所有的,有失公允。
 
后退
顶部