请问“大饼子脸” 怎么翻译?

问问你自己内心是否真的尊重别人?而不是为了一个词,而大打尊重别人的牌子。这是形式。怎样真正对别人好,我不说你也应该知道。
 
奉灿妈指示,真去 google 了一下,正事一无所获,倒学到一点医学知识。原来,这 moon face 在英文里是一种病态,也不可擅用!

http://en.wikipedia.org/wiki/Moon_face

可见英语言之粗鄙,活生生毁了“面若银盘,脸似满月”的意境!

回到本楼正题上,建议楼主不妨用 chubby face, 意思比较好,类似面若满月的胖鼓鼓。

拨乱反正,又搜得有趣文字一篇,自己去看吧(http://bjyouth.ynet.com/article.jsp?oid=53902311)。有美图要分享一下:

297581d1353338966-face.jpg


 


这个算满月还是病态?;);)
 

附件

  • lu01.jpg
    lu01.jpg
    26.8 KB · 查看: 109
天!LS的,你哪儿弄来的这玉照啊?:buttrock::buttrock::buttrock:
 
妹妹,你还可以再幽默一点儿吗?就这么一个破ID,还要打什么牌?!虽然现实生活中也可能不只一个人能把我和这个ID联系在一起,呵呵,我就这德性了。有时娃忙得时候,俺一天到晚都没人讲一句中文的,就算看到一句国骂都可能感到亲切。怎样对别人好,你不说我还真不知道,你说会不会有人一边接受了我的建议,以后不会鼓励孩子使用这种词语,一边还在这里骂我,如果真有这种人,你说它会不会被自己恶心死?



问问你自己内心是否真的尊重别人?而不是为了一个词,而大打尊重别人的牌子。这是形式。怎样真正对别人好,我不说你也应该知道。
 
妹妹,你还可以再幽默一点儿吗?就这么一个破ID,还要打什么牌?!虽然现实生活中也可能不只一个人能把我和这个ID联系在一起,呵呵,我就这德性了。有时娃忙得时候,俺一天到晚都没人讲一句中文的,就算看到一句国骂都可能感到亲切。怎样对别人好,你不说我还真不知道,你说会不会有人一边接受了我的建议,以后不会鼓励孩子使用这种词语,一边还在这里骂我,如果真有这种人,你说它会不会被自己恶心死?[/QUOTE
我孩子用不用这种词,我根本不在乎。我倒是可怜你,如此钻牛角尖。对一个词如此,对人生也如此吧。你能快乐吗?我很怀疑。
 
高考过后,一下子没了压力,进了大学后傻吃捏喝,一大盆藕炖排骨进肚后,利马犯困,那阵子脸就象充气式地胖起来,脸圆的赛过URL贴的那张图。现在看回以前的照片,觉得当时的大饼脸真的挺可爱的。邓丽君脸就挺胖的,不是很漂亮吗?提议赋予“大饼脸”新的含义。

听歌,everybody have fun tonight! everybody wang chung tonight!

[media]http://www.youtube.com/watch?v=E7Kre4_fFek[/media]
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的