ForwardRetreat
非自定义头衔
- 注册
- 2011-03-23
- 消息
- 2,013
- 荣誉分数
- 429
- 声望点数
- 193
世界末日不见得就是、基本上不可能是世界粉碎了。In spite of you and me and the whole silly world going to pieces around us, I love you.
如果这是本意,说明洋人有些残酷。哪有中国话有诗意,海枯石烂,天荒地老,爱屋及乌... ...this might mean what the speaker means but it is not what the phrase really implies.
Love someone to pieces is slang which figuratively assuming if you broke into millions of pieces, I 'd love every piece of you. In other words, I love everything that makes up you.
那是不是应该“爱你心肝宝贝”?爱到零件了。Yeah, that is what they mean. Usually used by mothers to their children.
不含蓄的多乐趣了,比如中国国骂:瞧你丫那操行。其实也有,比如 即使你化成灰,我也认得你, 就不怎么含蓄