同胞有难,怎么没见讨论这个?

  • 主题发起人 主题发起人 wiki
  • 开始时间 开始时间
当地的居民说话较有份量,组织个当地居民签名送到CP可能有帮助。
 
昨天CBC也报道了. 就个案本身, 希望媒体的关注能让张女士获得一些帮助, 或者CP能网开一面, 给她个什么特殊照顾.

但要改变这种双语要求的游戏规则, 咱们当然可以努力, 但也应该清醒地认识到在目前的加拿大是很难实现的.

回头再想, 如果规则没变, 却因为张女士的特殊情况特殊对待的话, 对广大群众其实并不公平. 咱们可以对现有的制度有意见并努力改变, 但是在制度没改变之前, 大家还是应该遵守吧. 否则什么事情都是领导研究一下就决定的话, 不就变成人治社会了?

也许华人社区能做的, 除了呼吁一下以外, 如果张女士生活真有困难, 大家合伙解个囊帮助一下吧.
 
昨天CBC也报道了. 就个案本身, 希望媒体的关注能让张女士获得一些帮助, 或者CP能网开一面, 给她个什么特殊照顾.

但要改变这种双语要求的游戏规则, 咱们当然可以努力, 但也应该清醒地认识到在目前的加拿大是很难实现的.

回头再想, 如果规则没变, 却因为张女士的特殊情况特殊对待的话, 对广大群众其实并不公平. 咱们可以对现有的制度有意见并努力改变, 但是在制度没改变之前, 大家还是应该遵守吧. 否则什么事情都是领导研究一下就决定的话, 不就变成人治社会了?

也许华人社区能做的, 除了呼吁一下以外, 如果张女士生活真有困难, 大家合伙解个囊帮助一下吧.
如果张女士生活真有困难, 大家合伙解个囊帮助一下吧.
:cool::cool::cool:

不过从文中看张女士有两处BUSINESS,应该比这里很多人有钱吧。
咱还是从其他方面支持吧,个人觉的要把重点放在CP不能随便抛弃一个小镇,对那些政客来讲这可能比张女士个人的SUFFERING更有卖点,小镇居民如果能都签名然后让政客动动嘴,张女士的BUSINESS可能就没问题了
 
昨天CBC也报道了. 就个案本身, 希望媒体的关注能让张女士获得一些帮助, 或者CP能网开一面, 给她个什么特殊照顾.

但要改变这种双语要求的游戏规则, 咱们当然可以努力, 但也应该清醒地认识到在目前的加拿大是很难实现的.

回头再想, 如果规则没变, 却因为张女士的特殊情况特殊对待的话, 对广大群众其实并不公平. 咱们可以对现有的制度有意见并努力改变, 但是在制度没改变之前, 大家还是应该遵守吧. 否则什么事情都是领导研究一下就决定的话, 不就变成人治社会了?

也许华人社区能做的, 除了呼吁一下以外, 如果张女士生活真有困难, 大家合伙解个囊帮助一下吧.

甭说,就这件事看,街霸还是很有领导水平的:D
加拿大就是个游戏规则社会,什么事一但有RULES 在那里了,甭管合理不合理,大家都得那么办。不合理的,只能改变那个Rules, 但,那是个漫长过程,没改之前,你就是议院本人也得遵守,这里没有刑不上大夫之说。
象中国那样,你认为不合理,找领导(这里的议员?)批个条子,就破例,最后就是有权有本事的事,什么规则都可以不执行。
同情归同情,规则还是要遵守,不是合理不合理的事,是要不要遵守游戏规则的事。
要不,大家搞个捐钱活动吧:blink:
 
Because she lives and owns a second store in Gatineau, she knows she can communicate in basic French, but is unsure whether she can make the B grade. (She took a language proficiency test over the phone this week.)
看起来张女士应该算有经验的了吧:blink: 不是第一个生意了


Rules are rules, of course. Just as rules are fools. There are virtually no French-only speakers in this corner of rural Ottawa.
就是这样啊,坏游戏规则比没规则好吧:blink:

"I had already bought the store. Now you tell me I need fluency in French?" she said after the meeting.

Canada Post spokesman John Caines offers a different version.

He says Zhang was told "all along" that she would need to apply for the position, which he says has always had a bilingual requirement.
在加拿大,许多职位都有这个双语要求。
比如加航要双语,浪费多少钱,你买机票多出一笔
政府网站,政府所有资料都是双语,浪费纳税人多少钱,有什么办法?法规如此
 
俺脚得这事得他们的MP 出面交涉,比如,张女士不符合雇员条件,那就不当他们雇员,把租子涨到原来的佣金+租子的额度补偿,而且要追溯到小店过手日期。否则,张女士有权利拒绝接收分发新邮件和允许邮箱在自己的店里(给个合理的截至日期,)让小镇成为CP的unknown address本不是张女士本意,争议无法解决也只有出此伤害客户的利益的下策。乡亲们肯定都明白这招最终要使。
 
俺脚得这事得他们的MP 出面交涉,比如,张女士不符合雇员条件,那就不当他们雇员,把租子涨到原来的佣金+租子的额度补偿,而且要追溯到小店过手日期。否则,张女士有权利拒绝接收分发新邮件和允许邮箱在自己的店里(给个合理的截至日期,)让小镇成为CP的unknown address本不是张女士本意,争议无法解决也只有出此伤害客户的利益的下策。乡亲们肯定都明白这招最终要使。

可能就是Wiki提的,大家一心救同胞忽略的问题:小镇被边缘化了 :(
 
要挟不好使

俺脚得这事得他们的MP 出面交涉,比如,张女士不符合雇员条件,那就不当他们雇员,把租子涨到原来的佣金+租子的额度补偿,而且要追溯到小店过手日期。否则,张女士有权利拒绝接收分发新邮件和允许邮箱在自己的店里(给个合理的截至日期,)让小镇成为CP的unknown address本不是张女士本意,争议无法解决也只有出此伤害客户的利益的下策。乡亲们肯定都明白这招最终要使。

张女士现在只能指望大众的同情和支持, 并没有多少谈判的资本. CP已经说了, 他们可以relocate邮局, 这样并不会影响小镇居民收发邮件.

实际上我对小镇居民的支持热情也表示怀疑. 去个小店拿封信, 哪个小店不行啊?
 
华人想干点好事太难了。 同胞还没救成,自己先被推下去了。:D

改一字:上
是想借势推上去,我们华人太需要能麻溜溜地表达自己声音的发言人了:D
 
张女士现在只能指望大众的同情和支持, 并没有多少谈判的资本. CP已经说了, 他们可以relocate邮局, 这样并不会影响小镇居民收发邮件.

实际上我对小镇居民的支持热情也表示怀疑. 去个小店拿封信, 哪个小店不行啊?

他们那里就这唯一一个店啊,怎么relocate?不是这个词吧?
 
他们那里就这唯一一个店啊,怎么relocate?不是这个词吧?
relocate to other town. that's why the residents are unhappy about CP. they don't want to drive far to pick up their mail.

That's why they are on Zhang's side. it affects the interest of the residents as well.

Bottom Line: Rules are rules, of course. Just as rules are fools.

is it really reasonable to require a postmastress to be bilingual in a town where nobody only speak French?
 
Yes. viper99 is right.

加拿大邮政支持法语,不支持Chinese, Spanish。你在邮件上用Chinese, Spanish写加拿大地址和信息,加拿大邮政不负责投送。

你少来了

in small town, people pick up their mails in the store where they each have their mailbox. So it won't affect mail delivery whether it's written in French or English or Chinese, or Spanish, as long as you have the town's name written right.

understand?
 
relocate to other town. that's why the residents are unhappy about CP. they don't want to drive far to pick up their mail.

That's why they are on Zhang's side. it affects the interest of the residents as well.

Bottom Line: Rules are rules, of course. Just as rules are fools.

is it really reasonable to require a postmastress to be bilingual in a town where nobody only speak French?

Isn't it reasonable to train an new employee to be fully bilingual then? It's happened, happening and...are you trying to fight the whole bilingual policy in this country or government to help this lady or what?- I am confused, I do not understand YOU.
 
[FONT=宋体]有些关于双语的概念需要澄清[/FONT]:
  • [FONT=宋体]加拿大联邦政府是双语。所有和[/FONT]FEDERAL CANADA[FONT=宋体]有关的都必须是双语,甚至包括联邦的公园和桥梁。[/FONT]
  • [FONT=宋体]加拿大联邦政府的[/FONT]Crown Corporations[FONT=宋体]也都是双语的,比如[/FONT]Canada Post.
  • [FONT=宋体]省级的情况是这样的:[/FONT]
[FONT=宋体]大的省里只有[/FONT]New Brunswick [FONT=宋体]省是纯粹的双语([/FONT]Canadian Charter of Rights and Freedoms[FONT=宋体])。[/FONT]
[FONT=宋体]魁北克是法语。[/FONT]
[FONT=宋体]安大略是准双语(英语是官方语言,但有[/FONT]French Language Services Act[FONT=宋体])。[/FONT]
Manitoba[FONT=宋体]是准双语([/FONT]Manitoba Act[FONT=宋体])。[/FONT]
[FONT=宋体]东边和西边的其他省都是英语。[/FONT]

[FONT=宋体]三个地区里,[/FONT]Yukon[FONT=宋体]是双语;[/FONT]Nunavut [FONT=宋体]和[/FONT]Northwest Territories[FONT=宋体]都是多语种。[/FONT]


[FONT=宋体]现在再回到[/FONT]Ontario[FONT=宋体]和[/FONT]Canada Post[FONT=宋体]。和安省政府有关的东西大多上都是双语,很多办公地点也都提供法语服务,高速公路的路标都是双语。但又一点,如果没有法语服务也并不违法。[/FONT]

Canada Post[FONT=宋体]提供给加国公民双语服务,和最终客户接触的人或文件必须是双语的。[/FONT] [FONT=宋体]这些规定独立于各省的语言法。[/FONT]

[FONT=宋体]张女士的情况是她还没有考过最基本的要求“[/FONT]B[FONT=宋体]”级。[/FONT] [FONT=宋体]签名请愿或其他活动并不能改变法律。她要想留住邮政业务就必须考过“[/FONT]B[FONT=宋体]”级[/FONT].

[FONT=宋体]现在比较现实的解决办法是通过请愿或议员协助试图保留这个邮政所同时对于张女士通过法语考试给予宽限期;张女士还可以和懂法语的人士合资聘用说法语的人(当然生意的利润就少了)。[/FONT]

[FONT=宋体]在加拿大,增加到双语容易,比如[/FONT]Russell Township, Ontario;
[FONT=宋体]在加拿大,减少到单语很难,我没有例子。[/FONT]
 
后退
顶部