这个“渥太华中国校友会”的英语名称,您觉得如何?

  • 主题发起人 主题发起人 ccc
  • 开始时间 开始时间
这文字,如果你掌笔,怎么处理?

渥太华中国校友会 Ottawa Association of Chinese Canadian University Alumini
Ottawa Association of Chinese-Canadian University Alumini
我的理解直译就是:渥太华华裔加拿大人大学校友协会。
 
看了一遍视频,非常好。稍后应该还会再请教。:)

留步。

请教笑言老师,what does OACCUA stand for? :p
 
Ottawa Association of Chinese-Canadian University Alumini
我的理解直译就是:渥太华华裔加拿大人大学校友协会。

现在,就文字说文字可以这么理解。

但是,你们二位都说过,英文名字没有改动过。

当初,那英文是Ottawa Association of Chinese-Canadian University Alumini么?

@渥太华中国校友会
 
最后编辑:
别来邪乎的,英文要请教荞麦和三维等等等等高手。:)

不是让你再次翻译。英文名称不是一直没动过么。
当初,那英文是Ottawa Association of Chinese Canadian University Alumini么?
 
现在,就文字说文字可以这么理解。

但是,你们二位都说过,英文名字没有改动过。

当初,那英文是Ottawa Association of Chinese Canadian University Alumini么?
我从一位前会长那里口头得到的是Ottawa Association of Chinese University Alumini。我觉得应该以官方视频为准。
 
谢谢大家对中国校友会的关注。 感谢笑言老师加同乡提供我们校友会的历史。
OACCUA 是我们1999年创会期间的英文缩写,中文当时是大专校友会,后改为中国校友会, 英文名字修改比较繁琐,也为了传承历史,我们没有修改。我们是在安省注册的非盈利组织,不涉及政治,宗教,秉承为首都地区的华人服务,弘扬中华优秀传统文化,大家都是义工,用个人的业余时间一同协作,为社区做些有意义的服务。请看我们的YouTube简介。


我们是在安省注册的非盈利组织,

英文用的什么名字,我怎么搜不到?
 
我从一位前会长那里口头得到的是Ottawa Association of Chinese University Alumini。我觉得应该以官方视频为准。

视频中用:Ottawa Association of Chinese-Canadian University Alumini,一个字符之差,同你的理解就吻合了。
 
《联谊通讯》讲渥太华中国同学联谊会多,《枫华园》讲加拿大中国学生学者联合会多,大专校友会的资料不是很好找。

我只记得姜勇、《联谊通讯》、《枫华园》、和《中华导报》前身。
 
真心希望那时的前辈给我提供更多详细可靠的资料。请发贴或悄悄话联系。:)

我还是关心你这个:
新的校友会定名为:渥太华大专校友会,英文名称为Ottawa Association of Chinese University Alumini。

我还在琢磨当初那个缩写“OACCUA”展开来是什么,是Ottawa Association of Chinese-Canadian University Alumini?

这个,你用得上的。共同挖掘吧。
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的