华尔街时报文章:为什么中国妈妈是一流的?

虎妈:如重来 会采同样做法

世界新闻网 http://gb.worldjournal.com/view/full_news/11007708/article--ifbase4-base148-JUU4JTk5JThFJUU1JUFBJUJEJUVGJUJDJTlBJUU1JUE2JTgyJUU5JTg3JThEJUU0JUJFJTg2LSVFNiU5QyU4MyVFNiU4RSVBMSVFNSU5MCU4QyVFNiVBOCVBMyVFNSU4MSU5QSVFNiVCMyU5NQ~~?instance=m3b

「华尔街日报」8日刊出耶鲁大学法学教授蔡美儿新著「虎妈的战歌」的书摘,这篇「中国母亲何以更优越」引起广大回响,「华尔街日报」网站就有4000多篇评论,「脸书」社交网站也出现大约10万份评论。以下是蔡美儿对一些读者的答复:

问:你认为严厉的「东方」式教养真能协助子女成年后生活快乐吗?

答:这种教养方式如果运用得当,绝对可以!所谓运用得当,是指父母必须用爱心、了解和参与,配合对子女的高度期望。这是父母教我的,我也希望传授给女儿。我在法学院教各种背景的学生也已17年,碰到过无数在「艰苦移民」教养下成长的学生,而他们都很上进、独立、大胆、富有创意、很会玩闹,至少在我看来过得很快乐。但是,我也认得一些在「强悍的爱」里成长,对父母怀著怨恨的不快乐的人。

教养子女没有任何简单的模式可循,没有所谓的正确做法(附带一句,我并不认为中国式的教养比较优越。这种标题很耸动,可是那不是我选的)。我所能想到的最佳准则,最重要的就是要爱护、同情和了解孩子,不论你来自何种文化。我的新书不是教养子女指南,而是回忆录,记录我们家族在两个文化的历程,以及我后来身为人母的转变。这本书大部分是在描述我的小女儿13岁开始叛逆后,我如何决定摆脱严厉的「中国式」教养。

问:我有个20个月大的孩子,外子与我都很喜欢这篇文章。如何把这套教养方法用于幼儿?

答:其实我女儿小时候,我们没有什么不同的做法,你可能已经这样做:与她们一起看图画书,带她们去散步和到运动场,与她们一起做披萨,一起唱歌,主要是拥抱她们!唯一不同的或许是我每天都安排保母或学生与她们说中文至少四、五个小时,连周末也不例外,因为我希望女儿通两种语言。

问:你的方式对天份很高的孩子或许管用,可是要求没那么聪明的孩子表现杰出似乎不公平,也愚不可及。我们顶多只能要求孩子勤奋努力,是不是?

答:我并不认为分数或成就是中国父母真正的期望,我觉得他们只是想尽力帮助孩子,而其效用通常超乎他们的想象!他们相信孩子的能力,甚至相信孩子比他们更有出息。这种原则适用于任何孩子,不管他们能力高低。

问:蔡女士,你现在快乐吗?回想过去,你觉得你的童年快乐吗?

答:我是由极度严格,也极度爱孩子的中国移民父母教养成长,童年过得非常快乐!我经常与父母一起欢笑。我当然希望他们让我做更多事情!不过,在另一方面,我们家庭生活非常快乐。是的,我是快乐的成年人。我对自己拥有的一切充满感恩。

问:你与女儿现在关系如何?

答:我们母女非常亲近。我当然犯过错。我的书有点像(母亲的)成长历程,书摘所反映的开头的人,与结尾的人并不完全相同。这本书大部分是在描述我如何决定(部分)摆脱严格的移民教养模式。尽管如此,如果必须重新来过,我基本上还是会采用同样的做法,只是做一些调整。
 
万事若为己所用,皆应取其精华,去其糟粕 ... :)
 
不太理解对作者的敌意来自何处?她不就是一位妈妈吗?她不过说出了自己的经验。唯一能检验她的人是她的女儿们。

另外58楼给出的没名没姓的“真实案例“不能当真。

再看段书评:
真名真姓,就要惹官司勒,何况遇这么个虎妈腻,看来虎妈深得嫩心咧:D
 
不太理解对作者的敌意来自何处?她不就是一位妈妈吗?她不过说出了自己的经验。唯一能检验她的人是她的女儿们。

另外58楼给出的没名没姓的“真实案例“不能当真。

再看段书评:

我想不该说成敌意吧,只是大家不喜欢她霸道的作风,有意无意把自己在孩子们面前扮成世界之王,骄傲的成功者而已。
妈妈并不是真理的代表和一切都可以理解和原谅的理由。
既然她敢写书出来就要敢于让世界人来评论,如果只有她的女儿能评论和检验,就不必出书了,出书只为了显摆了,然而她女儿们的路还很长,短期的成功不代表一生的成功。虽然那链接没名没姓,姑且听之,也给妈妈们提个醒,防患于未然吧。
 
猫儿姐姐肯赏光弹俺们家的琴,那还不得先擦干净了候着:p 真快啊,转眼都要high了。。俺知道猫儿肯定差不了,到底是lisgar还是canterbury呀?
Canterbury的考试在2月中,Lisgar是咱家的homeschool:blowzy:先考考看,等知道结果猫妈叫猫儿跟猫爸商量好了再做选择。
猫爸猫妈太宠猫儿,觉得孩子喜欢什么只要大方向不错就予以支持鼓励!猫妈觉得小时候接受的家庭教育学校教育让很多美好的东西和梦想离猫妈远去了,现在是鼓励猫儿勇敢的去try!这样才能知道自己喜欢什么不喜欢什么....猫妈家的门限是5点以前,上高中后决定放宽到6:00,有什么事情随时手机汇报,如果猫妈说NO就得立即滚回猫窝!:D:D
 
我想不该说成敌意吧,只是大家不喜欢她霸道的作风,有意无意把自己在孩子们面前扮成世界之王,骄傲的成功者而已。
妈妈并不是真理的代表和一切都可以理解和原谅的理由。
既然她敢写书出来就要敢于让世界人来评论,如果只有她的女儿能评论和检验,就不必出书了,出书只为了显摆了,然而她女儿们的路还很长,短期的成功不代表一生的成功。虽然那链接没名没姓,姑且听之,也给妈妈们提个醒,防患于未然吧。

那就看看蔡美儿的答读者问:

ANUARY 13, 2011, 10:51 AM ET
The Tiger Mother Responds to Readers

On Saturday, Review ran an excerpt from Amy Chua’s new book “Battle Hymn of the Tiger Mother.” The article, titled “Why Chinese Mothers Are Superior,” attracted a lot of attention, generating more than 4,000 comments on wsj.com and around 100,000 comments on Facebook. Below, Ms. Chua answers questions from Journal readers who wrote in to the Ideas Market blog.

OB-LU929_AmyChu_E_20110113113209.jpg


Erin Patrice O’Brien for The Wall Street Journal
Amy Chua with her daughters, Sophia and Louisa.

Do you think that strict, “Eastern” parenting eventually helps children lead happy lives as adults?

When it works well, absolutely! And by working well, I mean when high expectations are coupled with love, understanding and parental involvement. This is the gift my parents gave me, and what I hope I’m giving my daughters. I’ve also taught law students of all backgrounds for 17 years, and I’ve met countless students raised the “tough immigrant” way (by parents from Pakistan, India, Nigeria, Korea, Jamaica, Haiti, Iran, Ireland, etc.) who are thriving, independent, bold, creative, hilarious and, at least to my eyes, as happy as anyone. But I also know of people raised with “tough love” who are not happy and who resent their parents. There is no easy formula for parenting, no right approach (I don’t believe, by the way, that Chinese parenting is superior—a splashy headline, but I didn’t choose it). The best rule of thumb I can think of is that love, compassion and knowing your child have to come first, whatever culture you’re from. It doesn’t come through in the excerpt, but my actual book is not a how-to guide; it’s a memoir, the story of our family’s journey in two cultures, and my own eventual transformation as a mother. Much of the book is about my decision to retreat from the strict “Chinese” approach, after my younger daughter rebelled at 13.

I have a 20-month-old, and my husband and I both enjoyed the article. How can you apply this to toddlers?

We didn’t actually do anything that different when my daughters were toddlers, just the same kinds of things that you probably do already: read picture books with them, took them for strolls and to the playground, did puzzles with them, sang songs about ABCs and numbers and mainly snuggled with and hugged them! Maybe the only thing different I did is that I always had a babysitter or student speaking in Mandarin to them every day, for at least four to five hours, including weekends, because I wanted my girls to be bilingual. (I wanted my daughters to learn from native Mandarin speakers, because my own native Chinese dialect is Fujianese [Hokkien], and my Mandarin accent is terrible.)

Your method may work with children with a native high IQ—but demanding that kind of excellence from less intelligent children seems unfair and a fool’s errand. Demanding hard work and a great effort from children is the best middle ground we can reach philosophically, isn’t it? Your thoughts?

Jokes about A+s and gold medals aside (much of my book is tongue-in-cheek, making fun of myself), I don’t believe that grades or achievement is ultimately what Chinese parenting (at least as I practice it) is really about. I think it’s about helping your children be the best they can be—which is usually better than they think! It’s about believing in your child more than anyone else—even more than they believe in themselves. And this principle can be applied to any child, of any level of ability. My youngest sister, Cindy, has Down syndrome, and I remember my mother spending hours and hours with her, teaching her to tie her shoelaces on her own, drilling multiplication tables with Cindy, practicing piano every day with her. No one expected Cindy to get a PhD! But my mom wanted her to be the best she could be, within her limits. Today, my sister works at Wal-Mart, has a boyfriend and still plays piano—one of her favorite things is performing for her friends. She and my mom have a wonderful relationship, and we all love her for who she is.

Ms. Chua, are you a happy adult? Do you look back on your childhood and feel that it was happy? Do you remember laughing with your parents? Do you wish that you could have taken ballet or been in the high school musical?

I was raised by extremely strict—but also extremely loving—Chinese immigrant parents, and I had the most wonderful childhood! I remember laughing constantly with my parents—my dad is a real character and very funny. I certainly did wish they allowed to me do more things! I remember often thinking, “Why is it such a big deal for me to go to a school dance,” or “Why can’t I go on the school ski trip?” But on the other hand, I had great times with my family (and even today, it’s one of my favorite things to vacation with my parents and sisters). As I write in my book, “When my friends hear stories about when I was little, they often imagine that I had a horrible childhood. But that’s not true at all; I found strength and confidence in my peculiar family. We started off as outsiders together, and we discovered America together, becoming Americans in the process. I remember my father working until three in the morning every night, so driven he wouldn’t even notice us entering the room. But I also remember how excited he was introducing us to tacos, sloppy joes, Dairy Queen and eat-all-you-can buffets, not to mention sledding, skiing, crabbing and camping. I remember a boy in grade school making slanty-eyed gestures at me, guffawing as he mimicked the way I pronounced “restaurant” (rest-OW-rant)—I vowed at that moment to rid myself of my Chinese accent. But I also remember Girl Scouts and hula hoops; poetry contests and public libraries; winning a Daughters of the American Revolution essay contest; and the proud, momentous day my parents were naturalized.”

And yes, I am a happy adult. I am definitely a Type A personality, always rushing around, trying to do too much, not good at just lying on the beach. But I’m so thankful for everything I have: wonderfully supportive parents and sisters, the best husband in the world, terrific students I love teaching and hanging out with, and above all, my two amazing daughters.

What is your relationship with your daughters like now?

I have a wonderful relationship with my daughters, which I wouldn’t trade for the world. I certainly made mistakes and have regrets—my book is a kind of coming-of-age book (for the mom!), and the person at the beginning of the book, whose voice is reflected in the Journal excerpt, is not exactly the same person at the end of book. In a nutshell, I get my comeuppance; much of the book is about my decision to retreat (but only partially) from the strict immigrant model. Having said that, if I had to do it all over, I would do basically the same thing, with some adjustments. I’m not saying it’s for everyone, and I’m not saying it’s a better approach. But I’m very proud of my daughters. It’s not just that they’ve done well in school; they are both kind, generous, independent girls with big personalities. Most important, I feel I’m very close with both of them, knock on wood.

Read more on the controversy over Chinese mothers this Saturday in Review.

http://blogs.wsj.com/ideas-market/2011/01/13/the-tiger-mother-responds-to-readers/
 
万事若为己所用,皆应取其精华,去其糟粕 ... :)

你手太快了,跟我赛跑呢。;)

我可以想象这篇文章会在老外父母那里炸窝,但是真没想到在自己人堆里也会掀起狂风巨浪。
 
我想不该说成敌意吧,只是大家不喜欢她霸道的作风,有意无意把自己在孩子们面前扮成世界之王,骄傲的成功者而已。
妈妈并不是真理的代表和一切都可以理解和原谅的理由。
既然她敢写书出来就要敢于让世界人来评论,如果只有她的女儿能评论和检验,就不必出书了,出书只为了显摆了,然而她女儿们的路还很长,短期的成功不代表一生的成功。虽然那链接没名没姓,姑且听之,也给妈妈们提个醒,防患于未然吧。

嗯,是有极端推过梭的案例。
这么说,懒妈后妈没借口了?什么世道!
 
真名真姓,就要惹官司勒,何况遇这么个虎妈腻,看来虎妈深得嫩心咧:D

我对所有推妈都心怀敬意,自叹不如呀。
 
那就看看蔡美儿的答读者问:
俺脚得她回答问题的时候在粉饰或者想委婉她的观点,如果她书里能写的这么明白,就嘛得这轰动滴效果了,俺之所以不喜欢她,奏是想给懒妈俺找个台阶:blowzy:
 
俺脚得她回答问题的时候在粉饰或者想委婉她的观点,如果她书里能写的这么明白,就嘛得这轰动滴效果了,俺之所以不喜欢她,奏是想给懒妈俺找个台阶:blowzy:

懒还需要借口吗?跟你心连心。:D
 
你手太快了,跟我赛跑呢。;)

我可以想象这篇文章会在老外父母那里炸窝,但是真没想到在自己人堆里也会掀起狂风巨浪。

你的手也不慢呀。我原来也想把 The Wall Street Journal 中的 The Tiger Mother Responds to Readers 的原文粘贴上来,就象第一个贴子一样,中英文对照,但很多人不喜欢看英文,而且占版面太多,就懒了一下,其结果有人就抢了原文版先机 ... :)

每个人都有自己的看法和想法。父母们多探讨对子女的抚养和教育是有好处的,相互了解,取长补短 ... :)
 
后退
顶部