• Welcome to ComeFromChina Community (CFC中文网)! We are the largest Chinese Canadian community forum in Ottawa. Please to participate in discussions, post topics, view images, and access full community features. Join us today! 欢迎来到CFC中文网。请登录以参与讨论、发布主题并查看图片。

盘古开天辟地,天下为公。

敢问老飞,您这句话的意思,是不是说曾几何时,语体文是跟白话文不同的?那您所谓的语体文,与文言文、白话文有何区别?愿闻其详。

另,我先说明一下,你举的第二个例子,是毛宗岗对《三国演义》的评论,它跟罗贯中的《三国演义》是两回事,所以你不能用它来否认我说的《三国演义》是白话文小说这一论点。
我的意思是:语体文是精致(优雅)的白话文,有别于纯粹『得地了的』的白话文。

当然这只是我个人的理解,赞不赞同是另一回事。

文言文是古汉语,白话文是今汉语。古汉语便于作诗写词,但不利逻辑严谨的科学思维,阻碍科学之进步,所以推广白话、优化白话才是正确之途。而你的行文,正合此规律。
 
讨论就是讨论,大家七嘴八舌一番,你把好友天蓬元帅请来也是无济于事的。:D

我弄明白了,这『大多数人都觉得不通』的未必是不通。这『同往住之』是正确的。起因是老闹子的误导,说『指示代词是要跟在及物动词之后』。随之老魏和小学语文老师这两位狗头军师从旁瞎掺和一番,把我给弄糊涂了,我请他们斧正又不得要领。其实『同往住之』不就是『同去住』吗?这『之』字是舒缓语气的虚词。『同去住』难道还不通吗?

你也并非什么『才疏学浅』,如此谦虚就似乎太过了。本来想把这四字改得更确切、更符合事实一些,但又怕你说我赞你了。:D:p

如果你说你是我的好友,那好吧,我就承认天蓬元帅也是我的好友。:D:D

你弄明白了,“之”可以做表语气的虚词,可你难道忘了你之前分明一而再再而三地咬定你那个“之”字是用来表示“那里”的吗?既然你当时用它是作为代词来用,那么你就是用错了。这还有什么好辩解的?
你既用错了,事后又反悔要把它当虚词来看,那你的“同往住之”岂不是变成一个不完整的句子了--“一同前往住”,汉语里不管是文言文也好,白话文也好,有这样的表述方法吗?

你也别怨别人不好好帮你。归根结底,你这段话本来就是似文似白但实际既不文也不白的,任你请谁斧正都正不了,除非连根拔掉重来,但你显然又舍不得,到现在都还在到处搜罗你“通”的“佐证”。所以大家只好在一旁欣赏啦。:D
 
如果你说你是我的好友,那好吧,我就承认天蓬元帅也是我的好友。:D:D

你弄明白了,“之”可以做表语气的虚词,可你难道忘了你之前分明一而再再而三地咬定你那个“之”字是用来表示“那里”的吗?既然你当时用它是作为代词来用,那么你就是用错了。这还有什么好辩解的?
你既用错了,事后又反悔要把它当虚词来看,那你的“同往住之”岂不是变成一个不完整的句子了--“一同前往住”,汉语里不管是文言文也好,白话文也好,有这样的表述方法吗?

你也别怨别人不好好帮你。归根结底,你这段话本来就是似文似白但实际既不文也不白的,任你请谁斧正都正不了,除非连根拔掉重来,但你显然又舍不得,到现在都还在到处搜罗你“通”的“佐证”。所以大家只好在一旁欣赏啦。:D
看在我是你好友,天蓬元帅也是你的好友的份上,能否给介绍认识一下?:D

请你欣赏:

此景优美,我们共同去玩,好吗?
此屋特佳,择日同往住之,如何?
 
看在我是你好友,天蓬元帅也是你的好友的份上,能否给介绍认识一下?:D

请你欣赏:

此景优美,我们共同去玩,好吗?
此屋特佳,择日同往住之,如何?

辩不了了,就开始套瓷了,是吧?你难道忘了当年跟嫦娥套瓷的结果了?;):D

美也好,佳也好,都是你的新衣裳,我只有站在旁边和大家一起欣赏的兴趣,绝对不会晕乎乎地跟你穿一件衣裳。:p
 
我的意思是:语体文是精致(优雅)的白话文,有别于纯粹『得地了的』的白话文。

当然这只是我个人的理解,赞不赞同是另一回事。

文言文是古汉语,白话文是今汉语。古汉语便于作诗写词,但不利逻辑严谨的科学思维,阻碍科学之进步,所以推广白话、优化白话才是正确之途。而你的行文,正合此规律。

算你诚实,承认这是你个人的理解。那么我再告诉你,你的理解错了,因为所有的书籍、词典上都说了语体文就是白话文,从来如此,这二者没有什么区别。

再有,你既然说“文言文是古汉语,白话文是今汉语”,又说“语体文是精致优雅的白话文”,那这样说来,按你的理解,用“余”表示“我”,用“XX者XX也”这种陈述句的句式也是“今汉语”了?敢问您在多少现今的文章(专门仿古的除外,但仿古文章自然就算不得是白话文的文章了)里见到通篇都是这样的用法?
 
辩不了了,就开始套瓷了,是吧?你难道忘了当年跟嫦娥套瓷的结果了?;):D

美也好,佳也好,都是你的新衣裳,我只有站在旁边和大家一起欣赏的兴趣,绝对不会晕乎乎地跟你穿一件衣裳。:p
吾不知仙子与汝友天蓬元帅当年有何过节,使得天蓬元帅为汝活受罪,落难于高老庄当劳工,仙子高高在上、深居广寒与心何忍?今见我来,吝于介绍,好不傲慢。:p:D
 
算你诚实,承认这是你个人的理解。那么我再告诉你,你的理解错了,因为所有的书籍、词典上都说了语体文就是白话文,从来如此,这二者没有什么区别。

再有,你既然说“文言文是古汉语,白话文是今汉语”,又说“语体文是精致优雅的白话文”,那这样说来,按你的理解,用“余”表示“我”,用“XX者XX也”这种陈述句的句式也是“今汉语”了?敢问您在多少现今的文章(专门仿古的除外,但仿古文章自然就算不得是白话文的文章了)里见到通篇都是这样的用法?
唉,为什么一定非要局限于这种人为的劃分之中呢?为何就不能百花齐放、独创一格?:D
 
唉,为什么一定非要局限于这种人为的劃分之中呢?为何就不能百花齐放、独创一格?:D

那你干嘛还要用汉语说话写字?用的时候还要遵循大部分的语法规则?你就嗷嗷叫几声不就得了?那才是真的独创一格。:D
 
那你干嘛还要用汉语说话写字?用的时候还要遵循大部分的语法规则?你就嗷嗷叫几声不就得了?那才是真的独创一格。:D
独创一格可以,但离经叛道势必遭人非议。若非有独特专长,宜以慎重为宜。:D:p
 
飞老的身段是越来越有弹性啊。:D
 
飞老的精神,是什么样的精神?是百折不挠的精神,是奋力向上的精神,是革命的精神,是共产主义精神。:cool:
 
飞老的精神,是什么样的精神?是百折不挠的精神,是奋力向上的精神,是革命的精神,是共产主义精神。:cool:

是,老飞这种坚贞不屈的精神,就算是最坚强的革命者恐怕都会自叹不如。我也学西迈,作歪诗一首送给老飞:
砍头不要紧
只要嘴上赢
文言玩出岔
还称风格新
 
是,老飞这种坚贞不屈的精神,就算是最坚强的革命者恐怕都会自叹不如。我也学西迈,作歪诗一首送给老飞:
砍头不要紧
只要嘴上赢
文言玩出岔
还称风格新
输赢本无意,
何必苦相争?
文字乃工具,
清楚方为真。:p
 
飞老,飞老, 汝误人子弟也,余死的心都有了也:flaming::flaming::flaming:

希望你多学些优雅的语体文,如何说误导你?:blowzy::blowzy::blowzy:
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的