• Welcome to ComeFromChina Community (CFC中文网)! We are the largest Chinese Canadian community forum in Ottawa. Please to participate in discussions, post topics, view images, and access full community features. Join us today! 欢迎来到CFC中文网。请登录以参与讨论、发布主题并查看图片。

妖精----这个词怎么怎么翻译好??

都火气太大了,各位求同存异吧
 
翻译不应只做字面翻译,爸爸和女儿说话,应该马上翻译成angel
 
Fairy, witch, or devil.
 
这个,远比什么“红朝”、“土共”有点实际意义。:p
 
这边讲自己孩子是little devil还比较常见,但是叫老公the devil除非是卧室里,老妖精和devil我都没听说过。。。
 
妖,乃有魅力,迷惑人的;精,乃聪明有灵气。所以,妖精就是又聪明又迷人的人。呵呵。
 
I first feel sorry for your parents and then your child(ren) if you ever gotta have one or two.

sb了吧,这不是我第一次劝你补习一下中文了 哈哈
 
其实即使在中文里“妖精”也大多是贬义的。楼主在家里用这个词,多取其表面特征中为人可接受的一面。比如说,精明,变通,妩媚,灵巧,让人无可奈何,等等。但是,如果一定要找到一个通用的英文词对应,那可能只有贬义的词能对应它了。在通常情况下,妖精就是贬义的。
所以,不要费劲找通用的英文词了。根据具体场景可以用不同的词。比如用在女儿身上就可以是妩媚灵巧的词。用在老公身上,demon 一般不会错。
 
sb了吧,这不是我第一次劝你补习一下中文了 哈哈

I am not agry with you...because you are so screwed by men in your life.... if I 补习一下中文 make you feel better about yourself, by all means...
 
其实即使在中文里“妖精”也大多是贬义的。楼主在家里用这个词,多取其表面特征中为人可接受的一面。比如说,精明,变通,妩媚,灵巧,让人无可奈何,等等。但是,如果一定要找到一个通用的英文词对应,那可能只有贬义的词能对应它了。在通常情况下,妖精就是贬义的。
所以,不要费劲找通用的英文词了。根据具体场景可以用不同的词。比如用在女儿身上就可以是妩媚灵巧的词。用在老公身上,demon 一般不会错。

可能搂主词贫,或者还没想出比“小妖精”,“老妖精”更好的词语来。

中文里表达又爱又恨又无奈的词汇和方式有很多。
 
How about "pixie"?

http://www.thefreedictionary.com/pixie
pix·ie or pix·y (p
ibreve.gif
k
prime.gif
s
emacr.gif
) n. pl. pix·ies A fairylike or elfin creature, especially one that is mischievous; a playful sprite.




http://www.merriam-webster.com/dictionary/pixie
Main Entry: 1pix·ie
Variant(s): also pixy \ˈpik-sē\
Function: noun
Inflected Form(s): plural pix·ies
Etymology: origin unknown
Date: circa 1630
1 : fairy; specifically : a cheerful mischievous sprite
2 : a usually petite vivacious woman or girl
 
后退
顶部
首页 论坛
消息
我的